«  الرجوع   طباعة  »

الجزء السادس من الرد علي اخطاء ترجمة شهود يهوه رئيس الحياه ام وكيل ؟ اع 3: 15



Holy_bible_1



السؤال



اعمال 15:3
(
فاندايك
)( ورئيس الحياه قتلتموه ) دليل على المسيح هو رئيس الحياه وبالتالي هو الله
العالم الجديد(قتلتم الوكيل الرئيس للحياه) حيق اصبح المعنى ان المسيح وكيل على الحياه لا مصدرها وهنا جاء بكلمه الوكيل فهل هي موجوده في الاصل .



الرد



مكتوب في ترجمة العالم الجديد

15 whereas YOU killed the Chief Agent of life. But God raised him up from the dead, of which fact we are witnesses.

وتقول الوكيل الرئيسي للحياه



والبحث سوف يدور علي من اين اتت ترجمة شهود يهوه بكلمة وكيل محاولة لانكار ان هذا العدد يثبت ان المسيح رئيس الحياه وخالقها



التراجم المختلفة

التراجم العربي

الفانديك

15 وَرَئِيسُ الْحَيَاةِ قَتَلْتُمُوهُ الَّذِي أَقَامَهُ اللهُ مِنَ الأَمْوَاتِ وَنَحْنُ شُهُودٌ لِذَلِكَ.



الحياه

15 وقتلتم واهب الحياة. ولكن الله أقامه من بين الأموات ونحن شهود لذلك.



السارة

15 فقتلتم منبع الحياة، ولكن الله أقامه من بين الأموات، ونحن شهود على ذلك.



اليسوعيه

15 فقتلتم سيد الحياة، فأقامه الله من بين الأموات، ونحن شهود على ذلك.



المشتركة

اع-3-15: فقَتَلْتُم مَنبَعَ الحياةِ، ولكِنَّ اللهَ أقامَهُ مِنْ بَينِ الأمواتِ، ونَحنُ شُهودٌ على ذلِكَ.



البولسية

اع-3-15: وقَتَلتم مُبْدئَ الحَياةِ، الذي أَقامَهُ اللهُ مِنْ بَينِ الأَمْواتِ، ونَحنُ شُهودٌ بِذلك.



الكاثوليكية

اع-3-15: فقَتَلتُم سيِّدَ الحَياة، فأَقامَه اللهُ مِن بَينِ الأَموات، ونَحنُ شُهودٌ على ذلك.



فاتت بمعني

رئيس وسيد الحياه

واهب ومنبع ومبدئ الحياه

فالكلمة في التراجم تعني رئيس ومنبع ولم تاتي ترجمه بكلمة وكيل



التراجم الانجليزي



Act 3:15


(ASV) and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.


(BBE) And put to death the Lord of life; whom God gave back from the dead; of which fact we are witnesses.


(Bishops) And kylled the Lorde of lyfe, whom God hath raysed from the dead: of the which we are witnesses.


(CEV) and you killed the one who leads people to life. But God raised him from death, and all of us can tell you what he has done.


(Darby) but the originator of life ye slew, whom God raised from among the dead, whereof *we* are witnesses.


(DRB) But the author of life you killed, whom God hath raised from the dead: of which we are witnesses.


(EMTV) and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.


(ESV) and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.


(FDB) et vous avez mis à mort le prince de la vie, lequel Dieu a ressuscité d'entre les morts; ce dont nous, nous sommes témoins.


(FLS) Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins.


(Geneva) And killed the Lorde of life, whome God hath raised fro the dead, whereof we are witnesses.


(GLB) aber den Fürsten des Lebens habt ihr getötet. Den hat Gott auferweckt von den Toten; des sind wir Zeugen.


(GNB) You killed the one who leads to life, but God raised him from death---and we are witnesses to this.


(GSB) den Fürsten des Lebens aber habt ihr getötet; den hat Gott von den Toten auferweckt, dafür sind wir Zeugen.


(GW) and you killed the source of life. But God brought him back to life, and we are witnesses to that.


(HNT) ואת־שר החיים המתם אשר האלהים הקים מן־המתים ואנחנו עדיו׃


(ISV) and you killed the source of life, whom God raised from the dead. We are witnesses to that.


(KJV) And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.


(KJV-1611) And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead, whereof we are witnesses.


(KJVA) And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.


(LITV) And the Author of Life you killed, whom God raised up from the dead, of which we are witnesses.


(MKJV) And you killed the Prince of Life, whom God has raised from the dead, of which we are witnesses.


(Murdock) And that Prince of life ye slew; and him, hath God raised from the dead, and all of us are witnesses of it.


(RV) and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.


(Webster) And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; of which we are witnesses.


(WNT) The Prince of Life you put to death; but God has raised Him from the dead, and we are witnesses as to that.


(YLT) and the Prince of the life ye did kill, whom God did raise out of the dead, of which we are witnesses;



وكلهم ترجموها بالمعني المقابل لقائد الحياه او مصدر الحياه



الكلمه الاصليه في اليوناني



(GNT) τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.


ton de archēgon tēs zōēs apekteinate on o theos ēgeiren ek nekrōn ou ēmeis martures semen



كلمة ارشيجوس


G747

ἀρχηγός

archēgos

Thayer Definition:

1) the chief leader, prince

1a) of Christ

2) one that takes the lead in any thing and thus affords an example, a predecessor in a matter, pioneer

3) the author



G747

ἀρχηγός

archēgos

ar-khay-gos'

From G746 and G71; a chief leader: - author, captain, prince.

الرئيس

المبدع

الواجد

الرئيس

وهذه الكلمة اتت من كلمتين

ارشي

G746

ἀρχή

archē

ar-khay'

From G756; (properly abstract) a commencement, or (concrete) chief (in various applications of order, time, place or rank): - beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule.

رئيس والبداية والاول والقائد و مصدر



والمقطع الثاني

G71

ἄγω

agō

ag'-o

A primary verb; properly to lead; by implication to bring, drive, (reflexively) go, (specifically) pass (time), or (figuratively) induce: - be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open.

واجد ويحضر ويقود ويفتح ويصدر

اي الكلمة تعني الواجد الاول والرئيس المبدع

ماذا ؟

والجمله تعبر عن ( تس زيوس )

G3588

ὁ, ἡ, τό

ho hē to

ho, hay, to

The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): - the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2222

ζωή

zōē

dzo-ay'

From G2198; life (literally or figuratively): - life (-time). Compare G5590.

اي الحياه ( معرفة )

فهو واجد ومبدع ومصدر ورئيس الحياه



ولايوجد اي ذكر لكلمة وكيل



وكلمة وكيل في اليوناني تعني

οἰκονόμος

oikonomos

وهي غير موجوده في العدد



والسؤال الان بعد ان اتضح المعني اليوناني جليا . هل اختلفت النسخ اليوناني ؟ وهل كتبت احداهم كلمة وكيل بدلا من رئيس الحياه ؟

فلندرس معا النسخ اليوناني



ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρες ἐσμεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν


وكل النسخ كتبت رئيس ( مصدر) الحياه



وللتاكيد ندرس المخطوطات معا



المخطوط 74

P74



صورتها





والعدد



15 τον δε αρχηγο̣ν̣ τ[ης] ζωης απεκτιν[ατε] ον ο θς̅ η̣γ̣ε̣ιρεν [εκ] [νε]κρων̣ [ου] [η]μ̣εις [μαρ]τυρες ·εσ̣[μ]εν



ونري بوضوح



αρχηγο̣ν̣ τ[ης] ζωης



رئيس الحياه



السينائية



وصورتها





والعدد







وهي رئيس الحياه



الفاتيكانية



صورتها

وهي صفحتين لان العدد بينهما



والعدد







وايضا نفس الكلمة رئيس الحياة



الاسكندرية



صورتها



والعدد





ويقدم ايضا نفس الشهاده انه رئيس الحياه



مخطوطة بيزا



وهي جزئين يوناني ولاتيني



اليوناني

صورتها

والعدد





وايضا نفس الشهاده

ان المسيح رئيس الحياه



الجزء اللاتيني



صورتها



وصورة العدد







ونفس الشهاده ايضا انه رئيس الحياه



وباقي المخطوطات اليوناني كلها التي تحتوي علي هذا العدد تشهد لقراءه رئيس الحياه ولا يوجد اي اختلاف في هذه القراءه

علي سبيل المثال

C E P Ψ

ومخطوطات الخط الصغير

33 36 81 181 307 453 610 614 945 1175 1409 1678 1739 1891 2344

والمخطوطات البيزنطيه وهي بالالاف

Byz

ومخطوطات القراءات الكنسية

Lect



فلا اعرف من اين اتت هذه الترجمه الخاطئه لشهود يهوة بكلمة وكيل ؟ ويكيف يقبلون اثبات فكرهم بهذه الطريقه الغير لائقه ؟



الترجمات القديمه

من اهمهم الترجمه اللاتينية القديمة التي تعود زمنها الي اوائل القرن الثاني الميلادي

ومن مخطوطاتها

itar itc itd itdem ite itgig ith itp itph itro itw

وايضا الفلجاتا اللاتيني التي للقديس جيروم من القرن الرابع

vg

ونصها

(Vulgate) auctorem vero vitae interfecistis quem Deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumus



وترجمتها

3

15

But the author of life you killed, whom God hath raised from the dead: of which we are witnesses.

auctorem vero vitae interfecistis quem Deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumus



مبدع الحياه ( مبدع الذات والوجود )



والتراجم السريانية

منها الاشورية التي تعود لسنة 165 م



صورتها



وترجمة العدد



3:15 And Him the Prince of life you killed, whom Aloha hath raised from among the dead; and we all are his witnesses.





وايضا باقي التراجم السرياني

syrp syrh



ونص البشيتا الذي يؤكد انه رئيس الحياه

................................................................................
Acts 3:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܗܘ ܪܫܐ ܕܚܝܐ ܩܛܠܬܘܢ ܕܠܗ ܐܩܝܡ ܐܠܗܐ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܘܚܢܢ ܟܠܢ ܤܗܕܘܗܝ ܀





والتراجم القبطيه القديمه

copsa copbo copmae

ونص الصعيدي





والترجمه الارمانيه

arm

والاثيوبية

Eth

والجوارجينية

geo

والسلافينية

slav



وبعد كل ما درسناه من تراجم ومخطوطات لم نجد دليل واحد علي كلمة وكيل فمن اين اتوا بها ليضعوها في ترجمتهم



كيف فهم الاباء معني ان المسيح رئيس ( واجد ) الحياه

القديس ارينيؤس

متنيح سنة 202

He might be a perfect Master for all, not merely as respects the setting forth of the truth, but also as regards age, sanctifying at the same time the aged also, and becoming an example to them likewise. Then, at last, He came on to death itself, that He might be “the first-born from the dead, that in all things He might have the pre-eminence,”31363136    Col. i. 18. the Prince of life,31373137    Acts iii. 15. existing before all, and going before all.

Volume 1

ويشرح انه رئيس الحياه بمعني انه رئيس الكل وهو الذي اتي الي الموت نفسه ليكون القائم الاول من الاموات ليكون له تفوق وسمو علي كل شئ رئيس الحياه الموجود قبل كل شئ ويتقدم امام كل شئ



وكمالة تعليق الاباء من تفسير ابونا تادرس يعقوب

في تعليق العلامة أوريجينوس على قول السيد المسيح: "متى خرج الروح النجس من الإنسان يجتاز في أماكن ليس فيها ماءيطلب راحة، وإذ لا يجد يقول: ارجع إلى بيتي الذي خرجت منه... ثم يذهب ويأخذ سبعة أرواح أخر أشر منه (لو 11: 24-26)، يقول بأن هذا ينطبق على حال الشعب اليهودي. [فإن الذين لم يؤمنوا بابن الله لم يعد بهم "روح شرير" مثلما كان اليهود في مصر، بل يمتلئوا بالأرواح الشريرة أيضًا، وبهذا صارت أواخرهم أشر من أوائلهم. الآن هم يعانون من أمورٍ أشر مما كانوا عليه وهم في مصر، إذ ليس فقط لم يؤمنوا بيسوع المسيح، بل "قتلوا رئيس حياتنا"، فحُرموا من الحياة. لا يعود يقول النبي بينهم: "هكذا يقول الرب". لا تعود توجد بينهم علامة، ولا أمر عجيب، ولا إشارة عن إعلان الله وحضوره. فقد عبرت الخيرات إلينا نحن الأمم، ككلمة ربنا يسوع: "ملكوت السماوات يُنزع منهم ويُعطى لشعب يحمل ثمرًا" (راجع مت 21: 43). نحن هو هذا الشعب الذي أُعطي له ملكوت الله، غنى الإنجيل[175].]

     أية خطية أعظم أن يصلب الإنسان المسيح، ومع هذا فإن العماد يغسلها؟ لأنه تحدث بطرس مع الثلاثة آلاف الذين جاءوا إليه. هؤلاء الذين صلبوا الرب، إذ سألوه قائلين: "ماذا نصنع أيها الرجال الاخوة؟!" (أع 37:2) فإن الجرح عظيم؟! لقد جعلتنا يا بطرس نفكر في خطيتنا بقولك: "رئيس الحياة قتلتموه" (أع 15:3). فأي تضميد يصلح لجرحٍ عظيمٍ كهذا؟! أي تطهير يكون لغباوةٍ كهذه؟! أي خلاصٍ لهلاك مثل هذا؟! يا لحب اللَّه المترفق غير المنطوق به؟! مع أنهم كانوا بلا رجاء من جهة خلاصهم، لكنهم مع ذلك تأهلوا للروح القدس (أع 38:2)! هل رأيت قوة المعمودية؟! إن كان أحدكم يصلب المسيح بكلمات تجديفه، إن كان أحدكم ينكره في جهل أمام الناس، إن كان أحدكم يجدف على التعاليم بكلمات شريرة، فليتب، وليكن له رجاء صالح، لأن النعمة حاضرة إلى الآن.

تشجعوا... الرب يطهركم! "تشجعي يا أورشليم فإن الرب ينزع عنك كل آثامك" "الرب يغسل دنس أبنائه وبناته بروح القضاء وبروح الاحتراق" "سيرش عليكم ماءً طاهرًا، فيطهركم من كل خطيتكم" (راجع صف 14:3، 15، إش 4:4، حز 25:36).

سترقص الملائكة حولكم قائلة: "من هذه الطالعة في ثوب أبيض مستندة على حبيبها" (راجع نش 5:8.)[176].

القديس كيرلس الأورشليمي

يرى القديس ايريناؤس[177] أن السيد المسيح جاء ليخلص الكل خلال نفسه. صار طفلاً بين الأطفال ليقدس الأطفال، وصبيًا بين الصبيان ليقدسهم... وأخيرا مات ليكون بكرًا من بين الأموات، "لكي يكون هو متقدمًا في كل شيء" (كو 1: 18) كائنًا قبل الكل، ومتقدمًا الكل.



تحليل لفظي

الكلمة اليوناني الرئيس الخالق اتت عدم مرات عن السيد المسيح في

اعمال 5: 31

(SVD) هَذَا رَفَّعَهُ اللهُ بِيَمِينِهِ رَئِيساً وَمُخَلِّصاً لِيُعْطِيَ إِسْرَائِيلَ التَّوْبَةَ وَغُفْرَانَ الْخَطَايَا.

وهو الخالق والمخلص وهو الذي في سلطانه مغفرة الخطايا فكيف يكون هو وكيل ؟



عبرانيين 2: 10

(SVD) نَاظِرِينَ إِلَى رَئِيسِ الإِيمَانِ وَمُكَمِّلِهِ يَسُوعَ، الَّذِي مِنْ أَجْلِ السُّرُورِ الْمَوْضُوعِ أَمَامَهُ احْتَمَلَ الصَّلِيبَ مُسْتَهِيناً بِالْخِزْيِ، فَجَلَسَ فِي يَمِينِ عَرْشِ اللهِ.

فكيف يكون وكيل يجلس في يمين الله ؟





وبعد ما قدمت فهذا دليل علي عدم امانة مترجمين ترجمة العالم الجديد لشهود يهوه



اخيرا المعني الروحي

من تفسير ابونا تادرس يعقوب

"ورئيس الحياة قتلتموه،

الذي أقامه اللَّه من الأموات،

ونحن شهود لذلك". [15]

لقد كان بيلاطس في صراعٍ داخلي، وقد بذل كل الجهد لكي يبرئه، وكانت آخر محاولة له أنه طلب أن يطلقه ليس من أجل براءته، وإنما من أجل العيد كعادتهم. لقد سجل عليهم دون أن يدري أنهم فضلوا رجلاً قاتلاً عن يسوع المسيح. طلب منهم أن يطلق ملكهم، فرفضوا مُلكه، وقبلوا أن يكون قيصر ملكًا عليهم. لقد صاروا بلا ملك ولا ملكوت!

حسدهم وكراهيتهم للحق لا تحتاج إلى شهادة، فقد صلبوا البار، وأطلقوا باراباس القاتل واللص. حكم هؤلاء القادة على أنفسهم أنهم لا يطلبون البرّ ولا الحق، إنما يخشون على مراكزهم ومصالحهم المادية على حساب ضمائرهم.

وقف بطرس الأمي الجليلي يحاسب رؤساء الكهنة والكتبة والفريسيين وقادة الفكر، المؤتمنين على الشريعة وحفظها. صياد السمك البسيط كشف في بساطة على موازينهم المختلة.

"رئيس الحياة": الكلمة اليونانية لا تشير إلى رئاسة، وإنما صاحب الحياة أو مصدرها. وهو تعبير عسكري، إذ يظهر السيد المسيح كقائد للمعركة ضد الموت ليهب حياة للذين سقطوا تحت أسر الموت. لقد ظنوا أنهم قادرون على التغلب عليه بقتله، ولم يدركوا أن بموته داس الموت، وبقتله قتل الفساد وحطمه. إنه قائد معركة الخلاص!

قتلوا واهب الحياة، لكنهم كانوا عاجزين على إبادته، إنما قتلوا الحياة التي فيهم، وحرموا أنفسهم من المتمتع به بكونه الحياة والقيامة.

يقدم الرسول شهادة حية لقيامة المسيح، ليس بكونه قد رآه وتلامس معه وتحدث وأكل معه خلال الأربعين يومًا من قيامته إلى صعوده، وإنما لأنه يشهد به قائمًا فيه، فيتمتع بالحياة المقامة. وكما يقول الرسول بولس: "أقامنا معه وأجلسنا معه في السماويات".



والمجد لله دائما