عدد ابناء يدوثون واسم شمعي 1 اخ 25: 3

Holy_bible_1


جائتني الشبهة التالية


سفر أخبار الأيام الأول 25: 3

مِنْ يَدُوثُونَ، بَنُو يَدُوثُونَ: جَدَلْيَا وَصَرِي وَيِشْعِيَا وَحَشَبْيَا وَمَتَّثْيَا، سِتَّةٌ. تَحْتَ يَدِ أَبِيهِمْ يَدُوثُونَ الْمُتَنَبِّئِ بِالْعُودِ لأَجْلِ الْحَمْدِ وَالتَّسْبِيحِ لِلرَّبِّ.


هناك اختلاف في التراجم وبعضهم وضع شمعي كاسم سادس فايهم اصح ؟

فلوا كانوا ستة فهل نسخة فانديك اخطات ؟

ولو كانوا خمسة لماذا كتب خمس اسماء وقال عنهم ستة ؟


الرد

شكرا لمن ارسل لي هذه الشبهه لكي ندرسها معا


الاول نعرف اصالة العدد


التراجم المختلفة

التراجم العربي

اولا التي لا تحتوي علي اسم شمعي

الفانديك

3 مِنْ يَدُوثُونَ بَنُو يَدُوثُونَ: جَدَلْيَا وَصَرِي وَيِشْعِيَا وَحَشَبْيَا وَمَتَّثْيَا, سِتَّةٌ. تَحْتَ يَدِ أَبِيهِمْ يَدُوثُونَ الْمُتَنَبِّئِ بِالْعُودِ لأَجْلِ الْحَمْدِ وَالتَّسْبِيحِ لِلرَّبِّ.


اليسوعية

3 وليدوتون بنو يدوتون: جدليا وصري وأشعيا وحشبيا ومتتيا ،كانوا ستة تحت يدأبيهم يدوتون المتنبى على صوت الكنارات لأجل الحمد والتسبيح للرب.


الكاثوليكية

1اخ-25-3: وليَدوتونَ بنو يَدوتون: جَدَلْيا وصَري وأَشَعْيا وحَشَبْيا ومَتَّتْيا ،كانوا سِتَّةً تَحتَ يَدِأَبيهم يَدوتونَ المُتَنَبِّى على صَوتِ الكِنَّاراتِ لأجلِ الحَمدِ والتَّسبيحِ لِلرَّبّ.


التي تحتوي علي شمعي

الحياه

3 من أبناء يدوثون ستة: جدليا وصري ويشعيا وشمعي وحشبيا ومتثيا وهم يخدمون تحت إشراف أبيهم يدوثون المتنبيء بالعزف على العود للتعبير عن الحمد والتسبيح للرب.


السارة

3 ومن بني يدوثون: جدليا وصري ويشعيا وشمعي وحشبيا ومثنيا. وهم ستة بقيادة أبيهم يدوثون، وكانوا ينشدون على أنغام القيثارات، حامدين ومسبحين الرب.


المشتركه

1اخ-25-3: ومِنْ بَني يَدوثونَ: جدَلْيا وصَري ويِشْعيا وشِمْعي وحَشَبْيا ومَثَّنْيَّا. وهُم سِتَّةٌ بِقيادةِ أبيهِم يدوثونَ، وكانوا يُنشدونَ على أنغامِ القيثاراتِ، حامِدينَ ومُسَبِّحينَ الرّبَّ.


فالنسبه 3 الي 3


التراجم الانجليزي

اولا التي لا تحتوي علي شمعي


1Ch 25:3


(ASV) Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Jehovah.


(BBE) Of Jeduthun: the six sons of Jeduthun, Gedaliah and Zeri and Jeshaiah, Hashabiah and Mattithiah; under the direction of their father Jeduthun who, acting as a prophet, with corded instruments gave praise and glory to the Lord.


(Bishops) Of Ieduthun: the sonnes of Ieduthun, Gedeliahu, Zeri, Iesaiahu, Hasabiahu, and Mathathiahu, sixe, vnder the handes of their father Ieduthun, which prophecied with a harpe, for to geue thankes & prayses vnto the Lorde.


(DRB) And of Idithun: the sons of Idithun, Godolias, Sori, Jeseias, and Hasabias, and Mathathias, under the hand of their father Idithun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.


(Geneva) Of Ieduthun, the sonnes of Ieduthun, Gedaliah, and Zeri, and Ieshaiah, Ashabiah and Mattithiah, six, vnder the hands of their father: Ieduthun sang prophecies with an harpe, for to giue thankes and to praise the Lorde.


(JPS) Of Jeduthun: the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six; under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising the LORD.


(KJV) Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.


(KJV-1611) Of Ieduthun: the sonnes of Ieduthun, Gedaliah, and Zeri, and Ieshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, sixe, vnder the handes of their father Ieduthun, who prophesied with a harpe, to giue thankes and to praise the Lord.


(KJVA) Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.


(RV) Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six; under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising the LORD.


(Webster) Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.


التراجم التي تحتوي علي شمعي

بعضهم وضعوهم نصا ( ولونها بالاحمر )

وبعضهم وضعها بين قوسين ( باللون الرمادي )

(CEV) Jeduthun's six sons, Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, were under the direction of their father and played harps and sang praises to the LORD.


(Darby) Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Isaiah, Hashabiah, and Mattithiah, and Shimei six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the harp, to give thanks and to praise Jehovah.


(ESV) Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the lyre in thanksgiving and praise to the LORD.


(GNB) The six sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah. Under the direction of their father they proclaimed God's message, accompanied by the music of harps, and sang praise and thanks to the LORD.


(GW) From the sons of Jeduthun were Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, Mattithiah. (The six brothers were directed by their father, the prophet Jeduthun. They thanked and praised the LORD as they played lyres.)


(LITV) Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah and Mattithiah, and Shimei, six, under the hands of their father Jeduthun who prophesied with the lyre to give thanks and to praise Jehovah.


(MKJV) Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, and Shimei, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with the lyre to give thanks and to praise Jehovah.


والغالبيه للتي لاتحتوي علي شمعي وبخاصه انها مزيج من التقليديه والنقديه


النسخ العبري




(HOT) לידותון בני ידותון גדליהו וצרי וישׁעיהו חשׁביהו ומתתיהו שׁשׁה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על־הדות והלל ליהוה׃


3 lîḏûṯûn bənê yəḏûṯûn gəḏaləyâû ûṣərî wîša‘əyâû ḥăšaḇəyâû ûmatiṯəyâû šiššâ ‘al yəḏê ’ăḇîhem yəḏûṯûn bakinnwōr hannibā’ ‘al-hōṯ wəhallēl layhwâ: s


(HOT+) לידותוןH3038 בניH1121 ידותוןH3038 גדליהוH1436 וצריH6874 וישׁעיהוH3470 חשׁביהוH2811 ומתתיהוH4993 שׁשׁהH8337 עלH5921 ידיH3027 אביהםH1 ידותוןH3038 בכנורH3658 הנבאH5012 עלH5921 הדותH3034 והללH1984 ליהוה׃H3068


ترجمتها

ג  לִידוּתוּן--בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה, עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר, הַנִּבָּא, עַל-הֹדוֹת וְהַלֵּל לַיהוָה.  {ס}

3 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six; under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising the LORD. {S}


ولا نجد اسم شمعي في الماسوريتك الذي يعتبر النص الرسمي اليهودي

وباقي النسخ العبري

................................................................................
דברי הימים א 25:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לידותון בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על־הדות והלל ליהוה׃ ס
................................................................................
דברי הימים א 25:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לִידוּת֑וּן בְּנֵ֣י יְדוּת֡וּן גְּדַלְיָ֡הוּ וּצְרִ֡י וִֽ֠ישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָ֨הוּ וּמַתִּתְיָ֜הוּ שִׁשָּׁ֗ה עַל֩ יְדֵ֨י אֲבִיהֶ֤ם יְדוּתוּן֙ בַּכִּנֹּ֔ור הַנִּבָּ֕א עַל־הֹדֹ֥ות וְהַלֵּ֖ל לַיהוָֽה׃ ס
................................................................................
דברי הימים א 25:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לידותון בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על־הדות והלל ליהוה׃ ס
................................................................................
דברי הימים א 25:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנֹּור הַנִּבָּא עַל־הֹדֹות וְהַלֵּל לַיהוָה׃ ס
................................................................................
דברי הימים א 25:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לידותון--בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על הדות והלל ליהוה 
................................................................................
דברי הימים א 25:3 Hebrew Bible
................................................................................
לידותון בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על הדות והלל ליהוה׃


AKOT

לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר הַנִּבָּא עַל־הֹדוֹת וְהַלֵּל ליהוה

 

BHS SESB 2.0

לִידוּת֑וּן בְּנֵ֣י יְדוּת֡וּן גְּדַלְיָ֡הוּ וּצְרִ֡י וִֽ֠ישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָ֨הוּ וּמַתִּתְיָ֜הוּ שִׁשָּׁ֗ה עַל֩ יְדֵ֨י אֲבִיהֶ֤ם יְדוּתוּן֙ בַּכִּנֹּ֔ור הַנִּבָּ֕א עַל־הֹדֹ֥ות וְהַלֵּ֖ל לַיהוָֽה׃


 BHS/WIVU

3 לִידוּת֑וּן בְּנֵ֣י יְדוּת֡וּן גְּדַלְיָ֡הוּ וּצְרִ֡י וִֽ֠ישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָ֨הוּ וּמַתִּתְיָ֜הוּ שִׁשָּׁ֗ה עַל֩ יְדֵ֨י אֲבִיהֶ֤ם יְדוּתוּן֙ בַּכִּנּ֔וֹר הַנִּבָּ֕א עַל־הֹד֥וֹת וְהַלֵּ֖ל לַיהוָֽה׃


 BHS (WTS)

3 לִידוּת֑וּן בְּנֵ֣י יְדוּת֡וּן גְּדַלְיָ֡הוּ וּצְרִ֡י וִֽ֠ישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָ֨הוּ וּמַתִּתְיָ֜הוּ שִׁשָּׁ֗ה עַל֩ יְדֵ֨י אֲבִיהֶ֤ם יְדוּתוּן֙ בַּכִּנּ֔וֹר הַנִּבָּ֕א עַל־הֹד֥וֹת וְהַלֵּ֖ל לַיהוָֽה׃

 

AFAT

3 לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר הַנִּבָּא עַל־הֹדוֹת וְהַלֵּל לַיהוה׃

 

LHI

לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר הַנִּבָּא עַל־הֹדוֹת וְהַלֵּל לַיהוה׃

 

LXX/MT Parallel

ל\ידותון בני ידותון גדליהו ו\צרי ו\ישׁעיהו חשׁביהו ו\מתתיהו שׁשׁה על ידי אב\יהם ידותון ב\כנור ה\נבא על הדות ו\הלל ל\יהוה

 

وكلهم يؤكدون عدم اصالة اسم شمعي في العدد



وصورة المخطوط اليبوا



وكما ذكرت انه غير موجود في مخطوطة لننجراد ايضا

فهو لايوجد في اي مخطوطه عبريه فيما عدا واحده فقط لم استطع ان احصل علي صورتها

ولكن غير موجود في اي مخطوطه عبريه اخري


وهناك ادله كثيره قديمه ايضا تدل ان هذا العدد بدون اسم شمعي هو صحيح

الفلجاتا للقديس جيروم من القرن الرابع

(Vulgate) porro Idithun filii Idithun Godolias Sori Iesaias et Sabias et Matthathias sex sub manu patris sui Idithun qui in cithara prophetabat super confitentes et laudantes Dominum

وترجمتها

And of Idithun: the sons of Idithun, Godolias, Sori, Jeseias, and Hasabias, and Mathathias, under the hand of their father Idithun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.

بدون اسم شمعي


وايضا البشيتا الارامي من القرن الرابع

وترجمتها للدكتور لمزا

Of the sons of Jeruthun Azariah, Isaiah, Hashabiah, Mattithiah, and Jeruthun, six


وايضا نفس النص في السينائية السريانية من قبل القرن الرابع


والذي يؤكد ايضا صحة العدد بدون اسم شمعي هو النص الموجود في التنخ اليهودي وترجمته

Tanakh

3 Jeduthun—the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Hashabiah, Mattithiah—6, under the charge of their father Jeduthun, who, accompanied on the harp, prophesied, praising and extolling the Lord.

 

ونري بوضوح انه لا يحتوي علي اسم شمعي


وبهذا الاصل هو وجود خمس اسماء فقط من ابناء يدثون ولكنهم يعدوا ستة

فترجمة فانديك دقيقه ولكن باقي التراجم التي ذكرت ستة اسماء لم تخطئ ايضا . لماذا ؟


الرد بمعرفت مصدر الاضافه ( كلمة شمعي )وهي اتت من

السبعينية


(LXX) τ Ιδιθων υο Ιδιθων· Γοδολια κα Σουρι κα Ισαια καΣεμεϊ κα Ασαβια κα Ματταθιας, ξ, μετ τν πατρα ατν Ιδιθων ν κινρᾳ ἀνακρουμενοι ξομολγησιν κα ανεσιν τ κυρίῳ.


tō idithōn uioi idithōn godolia kai souri kai isaia kai semei kai asabia kai mattathias ex meta ton patera autōn idithōn en kinura anakrouomenoi exomologēsin kai ainesin tō kuriō

فهل السبعينية اخطأت ؟

بالطبع لا لاني كما شرحت من قبل ذلك انها تفسيرية وليست لفظيه اي ممكن لها ان تشرح الستة اسماء ( لان لو كان مكتوب الستة اسماء لا يوجد سبب للحزف اما وجود خمس اسماء جعل مترجمين ومفسرين السبعينية يضيفون اسم شمعي للشرح )


لان اسم شمعي اتي من

25: 17 العاشرة لشمعي بنوه و اخوته اثنا عشر


سفر أخبار الأيام الثاني 29: 14

وَمِنْ بَنِي هَيْمَانَ: يَحِيئِيلُ وَشِمْعِي، وَمِنْ بَنِي يَدُوثُونَ: شِمْعِيَا وَعُزِّيئِيلُ.


وذكر في العدد لان الله يعرف انه سيكون رئيس بين الرؤساء ولكن اسمه لم يذكر لان الذين يذكر اسماؤهم في الكهنه هم من ابناء ثلاثين سنه فما فوق وتكررت سبعة مرات ( عدد 4: 3 و 23 و 30 و 35 و 39 و 43 و 47 )

فهم لم يخترعوه

ولكن لان مترجموا السبعينية كانوا يترجمون العهد القديم لليونانيين الذين لا يفهمون هذا اضافوا اسم شمعي لكي يكون الامر واضح

وقد اكد ان الاسم السادس الغير مذكور هو شمعي كل من المفسرين

ابونا تادرس يعقوب

ادم كلارك

هنري

وسلي

جيل

بارنز

وغيرهم الكثيرين

وايضا اكد عدم وجوده في اي مخطوطه عبري ( ماعدا واحده ) ولكن موجود في مخطوطات السبعينية

هوامش كل من الترجمات

NKJV - 1Ch 25:3 -

Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the LORD.

Footnotes:
* Spelled Jizri in verse 11
* Shimei, appearing in one Hebrew and several Septuagint manuscripts, completes the total of six sons (compare verse 17).

© Info: - New King James Version © 1982 Thomas Nelson

NLT - 1Ch 25:3 -

Jeduthun had six sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei,* Hashabiah, and Mattithiah. They worked under the direction of their father, Jeduthun, who proclaimed God's messages to the accompaniment of the harp, offering thanks and praise to the LORD.

Footnote:
* As in one Hebrew manuscript and some Greek manuscripts (see also 25:17); most Hebrew manuscripts lack Shimei.

© Info: - New Living Translation © 1996 Tyndale Charitable Trust

NIV - 1Ch 25:3 -

As for Jeduthun, from his sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei,* Hashabiah and Mattithiah, six in all, under the supervision of their father Jeduthun, who prophesied, using the harp in thanking and praising the Lord.

Footnote:
* One Hebrew manuscript and some Septuagint manuscripts (see also verse 17); most Hebrew manuscripts do not have
Shimei.

© Info: - The Holy Bible, New International Version© 1973, 1978, 1984 International Bible Society

ESV - 1Ch 25:3 -

Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei,* Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the lyre in thanksgiving and praise to the Lord.

Footnote:
* One Hebrew manuscript, Septuagint; most Hebrew manuscripts lack
Shimei

© Info



وملخص ما قدمت

اسم شمعي غير موجود في النسخ الاصليه العبريه والمخطوطات القديمه فيما عدا السبعينيه التي اضافته للتوضيح

وعدم وجوده لانه غالبا اقل من سن ثلاثين سنه وهي عمر الخدمه ولكنه نبوه عن انه سيكون رئيس بيت وهذا ما حدث في العدد 17 لذلك ذكر سته بدلا من خمسه


والمجد لله دائما