«  الرجوع   طباعة  »

هل نقل بولس الرسول من اشعياء خطأ ام اشعياء هو الذي اخطأ ؟ 1 كورنثوس 2: 9 و اشعياء 64: 4

 

Holy_bible_1

 

الشبهة

 

ورد في 1كورنثوس 2 :9 » 9بَلْ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ:«مَا لَمْ تَرَ عَيْنٌ، وَلَمْ تَسْمَعْ أُذُنٌ، وَلَمْ يَخْطُرْ عَلَى بَالِ إِنْسَانٍ: مَا أَعَدَّهُ اللهُ لِلَّذِينَ يُحِبُّونَهُ». «

وهي مقتبسة من إشعياء 64 :4 » 4وَمُنْذُ الأَزَلِ لَمْ يَسْمَعُوا وَلَمْ يَصْغَوْا. لَمْ تَرَ عَيْنٌ إِلهًا غَيْرَكَ يَصْنَعُ لِمَنْ يَنْتَظِرُهُ. «. ونسب مفسرو المسيحية هذا التحريف إلى إشعياء.

 

الرد

 

لم يخطئ لا معلمنا بولس الرسول ولا اشعياء النبي وايضا لم يقل احد من الاباء ولا المفسرين المسيحيين المعتمدين ان اشعياء اخطأ فمن اين اتي المشكك بهذه الفرضية 

مع ملاحظة اصالة نص اشعياء مثبت في مخطوطات قمران 

1Q Isaiah a: Col. LI

4 פגעתה את שש ועושה

    צדק בדרכיכה יזכורוכה הנה אתה קצפתה ונחטא בהמה עולם ונושע 

 

وايضا نص الترجوم ومخطوطة اليبو ومخطوطة لننجراد وغيرهم الكثير من مخطوطات الماسوريتك هذا بالاضافه الي الترجمات مثل الفلجاتا والبشيتا والسريانية وغيرهم وايضا ساقدم نص السبعينية اليوناني التي تشهد لنص اشعياء العبري 

 

وفي البداية وضحت ان انواع اقتباسات العهد الجديد من العهد القديم هي 

الاقتباسات عدة انواع 

1 اقتباسات نصية 

هو الذي يقتبس النص كما هو لفظيا فيلتزم بالنص والمعني معنا 

ولكن في هذا الاقتباس يجب مراعاة الفرق بين اللغات بمعني لو اقتباس للعهد الجديد من النص العبري الماسوريتك قد يكون هناك اختلافات بسيطة جدا في اللفظ للفرق اللغوي بين اللغه العبرية واليونانية ولكن لو يقتبس الكاتب للعهد الجديد من السبعينية فلا يوجد هناك فرق لغوي لانها نفس اللغة اليونانية الكوينية 

الفروق اللغويه في الترجمه من لغه الي اخري بمعني ان السبعينية هي ترجمه يونانية للنص العبري فلابد ان يوجد فروق بسيطه جدا بين اللغتين 

وايضا اقتباسات العهد الجديد هو يترجم فيها الكاتب النص العبري الي اليوناني فلا بد من وجود فروق بسيطه بسبب الترجمه بين اللغتين 

ولكن السبعينية هي يونانية مثل العهد الجديد لهذا يجب ان لا يكون هناك فرق بينهم لو ان الكاتب ينقل من السبعينية وليس يترجم العبري

 

2 اقتباسات ضمنية 

هو الذي ياخذ المضمون بدون الالتزام باللفظ 

وهو سهل دراسته في اللغة الواحده مثل المقارنه بين النص اليوناني في العهد الجديد والعهد القديم وهو قد يقدم العهد الجديد مترادفات اي الفاظ مختلفه تقدم نفس المعني ولكن يحتاج تركيز لمعرفة هل هو اقتباس نصي ام ضمني لو بين لغتين مثل اليوناني للعهد الجديد من العبري للعهد القديم لفروق اللغه 

 وايضا في هذا الاقتباس يحتاج تركيز لو كان هناك اختلاف بين النص العبري والسبعينية فهل هو ضمني من السبعينية ام  هل هو ضمني من العبري 

 

3 اقتباسات بسيطة 

والاقتباس البسيط هو الاقتباس من شاهد واحد فقط ويكون واضح انه ياخذ مقطع من سفر في العهد القديم فقط بطريقه واضحه

 

4 اقتباسات مركبه

الاقتباس المركب هو الذي يستخدم فيه المستشهد باكثر من عدد واكثر من مقطع ويضعهم في تركيب لغوي مناسب ويوضح المعني وبخاصه النبوات بطريقه رائعه 

فيستخدم عددين مختلفين من سفر في العهد القديم او سفرين مختلفين او اكثر ليقدم المعني المترابط الذي كان متفرق بين عدة اسفار او نبوات 

وهذا الاسلوب كان متعود عليه اليهود وبخاصه في القراءات الهيكليه وتوزيع المزامير وهو لازال اسلوب متبع في الكنيسه الارثوزكسيه وشرحته سابقا في ملف العمي للبصر لوقا 4

مع ملاحظة ان القراءات الهيكلية المركب منها يكون من مقاطع طويله اما الاقتباسات المركبه فتكون من مقاطع قصيره  

 

5  اقتباسات جزئيه 

جزئي اي يقتبس مقطع قصير الذي يريده فقط من منتصف العدد وهو قد يصل من القصر الي ان يكون كلمة واحده طويله من نوعية الكلمات المركبه او كلمتين يوضحوا معني مهم او اكثر 

وفي هذا اليوع يجب ان يكون واضحح انه اقتباس 

ونجده كثيرا في الرسائل التي معروف انها ستقراء في زمن التلاميذ والرسل ويمكن للقارئ في هذا الزمان ان يرجع لمصدر الاقتباس ويقراؤه كامل, فهو لفت نظر من كاتب الرساله الي تحقيق ما قيل في العهد القديم 

 

6 واقتباسات كليه

اي يقتبس مقطع كامل سواء عدد او اكثر  وقد يصل الي خمس اعداد في بعض الاقتباسات وهو يقصد به ان ينقل الفكره الكامله وغالبا يستخدم في التاكيد علي تحقيق نبوة كامله بكل محتوياتها ونجده كثيرا في مناقشات السيد المسيح وتلاميذه التي تتم مع اليهود فلهذا لا يكتفي باقتباس جزئي ولكن اقتباس كلي ليؤكد تحقيق المكتوب في العهد القديم بالكامل 

 

وبالاضافه الي الستة انواع التي مضت هناك انواع مشتركه بمعني اقتباس لفظي مركب او ضمني كلي وغيره 

وايضا انواع معقده مثل ان يكون مركب من جزء لفظي وجزء ضمني وهكذا

 

ايضا ساقسم الاقتباسات عدة فئات 

فئة 1 

هي ان النص العبري يتفق مع السبعينية ويتفق مع العهد الجديد لفظا 

وساضع تحتها تقسيمه اخري وهي 

 لو هناك اتفاق في العبري والسبعينية مع وجود اختلاف بسيط جدا مع العهد الجديد لا يوثر علي المعني 

 

فئة 

هي النص العهد الجديد تقرب الي العبري اكثر من السبعينية 

وساقسمها بنسب

  لو الاختلاف في حرف او كلمة او تصريف بدون اختلاف في المعني بين العهد الجديد والعبري 

2 ب لو الاختلاف في كلمة او مقطع او تصريف مع اختلاف في المعني 

 

فئة 3 

هي النص العهد الجديد يقترب من السبعينية اكثر من العبري 

وساقسمها الي 

 لو الاختلاف في كلمه بدون اختلاف المعني 

 لو الاختلاف في كلمة او اكثر مع اختلاف في المعني 

 

فئة 4 

هي النص العبري يتفق مع السبعينية والعهد الجديد يختلف عنهما في مقطع او كلمة مهمة او ترتيب مؤثر او عدة ضمائر او اختصار 

وساقسم تحتها فئة اخري وهي 

 لو هناك اختلاف بسيط بين العبري والسبعينية في كلمه ولكن لايوجد اختلاف في المعني ولكن اختلافهم مع العهد الجديد اكثر من كلمة او الترتيب 

 

فئة 

وهو العبري يختلف قليلا عن السبعينية والاثنين يختلفوا قليلا عن العهد الجديد ولكن نفس المعني  

 

فئة 6

لو العبري يتطابق مع السبعينية تقريبا ولكن العهد الجديد ياخذ المضمون وليس الحرف ( ويشترط وضوح انه اقتباس )

وساقسم اسفله 

 لو العبري يختلف قليلا عن السبعينية والعهد الجديد يقدم مضمون العبري

 لو العبري يختلف قليلا عن السبعينية والعهد الجديد يقدم مضمون السبعينية 

مع ملاحظة انه في نهاية عرض الاقتباسات سوف احاول ان اقدم بعض الاحصائيات وايضا بعض التحليلات لبعض كتاب اسفار العهد الجديد 

وهذا الاقتباس هو فئة 6أ

وندرس معا اقتباس معلمنا بولس الرسول ونوعه

وساستعين في النص للعهد القديم

ترجمة فانديك ( وهي الترجمه العربيه للنص العبري للعهد القديم )

 الماسوريتك بالشواهد ( وهو النص العبري التقليديم الذي تم تسليمه من جيل والي جيل وينسب اسم الماسوريتك الي مجموعة الماسوريين الذين كانوا يتولوا مسؤلية نسخه ) 

ترجمة كنج جيمس ( وهي الترجمه الانجليزيه للنص العبري للعهد القديم فيما عدا في الاسفار القانونية الثانيه فهي تنقل عن السبعينية اليونانية ) 

السبعينية ( وهي الترجمه اليونانية التي قام بها سبعين شيخ يهودي سنة 282 ق م لترجمة النص العبري للعهد القديم الي اليونانية في هذا الوقت في الاسكندرية ) 

ترجمة برينتون الانجليزية للسبعينية 

 

للعهد الجديد 

ترجمة فانديك العربية ( وهي الترجمه العربية للنص اليوناني التقليدي )

النص اليوناني التقليدي ( وهو النص التقليدي الذي تم تسليمه من جيل الي جيل ويسمي بالمسلم )

كنج جيمس ( وهي الترجمه الانجليزيه للنص اليوناني التقليدي ) 

اشعياء 64: 4

(SVD)  ومنذ الأزل لم يسمعوا ولم يصغوا. لم تر عين إلها غيرك يصنع لمن ينتظره. 

(IHOT+)  ומעולםH5769  לאH3808 have not  שׁמעוH8085 heard,  לאH3808 nor  האזינוH238 perceived by the ear,  עיןH5869 hath the eye  לאH3808 neither  ראתהH7200 seen,  אלהיםH430 O God,  זולתךH2108 beside  יעשׂהH6213 thee, he hath prepared  למחכה׃H2442 for him that waiteth

(KJV)  For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.

(LXX)  (64:3) π το αἰῶνος οκ κοσαμεν οδ ο φθαλμο μν εδον θεν πλν σο κα τ ργα σου,  ποισεις τος πομνουσιν λεον.

(Brenton)  From of old we have not heard, neither have our eyes seen a God beside thee, and thy works which thou wilt perform to them that wait for mercy.

كورنثوس الاولي 2: 9

(SVD)  بل كما هو مكتوب: «ما لم تر عين ولم تسمع أذن ولم يخطر على بال إنسان: ما أعده الله للذين يحبونه».

 العبري يتشابه مع السبعينية ولكن العهد الجديد يقدم فقط المضمون 

فهو فئة 6ا

والذي يوضح انه اقتباس تعبير مكتوب

 

وكما وضحت سابقا في ملف انواع اقتباسات العهد الجديد من العهد القديم ان 

اجمالي الاقتباسات 

491

فئة 1

228

فئة 2

89

فئة 3

29

فئة 4

65

فئة 5

47

فئة 6

33

[Warning: Linked object ignored]

 

فهو ليس بغريب ان يقتبس معلمنا بولس الرسول اقتباس ضمني 

وهو لجأ لهاذا بارشاد الروح القدس لان هذا المعني تكرر في العهد القديم باكثر من طريقة ليس في اشعياء 64: 4 فقط  

سفر اشعياء 65

65: 17 لاني هانذا خالق سماوات جديدة و ارضا جديدة فلا تذكر الاولى و لا تخطر على بال 

 

سفر ارميا 3

3: 16 و يكون اذ تكثرون و تثمرون في الارض في تلك الايام يقول الرب انهم لا يقولون بعد تابوت عهد الرب و لا يخطر على بال و لا يذكرونه و لا يتعهدونه و لا يصنع بعد 

 

سفر المزامير 31: 19

31: 19 ما اعظم جودك الذي ذخرته لخائفيك و فعلته للمتكلين عليك تجاه بني البشر 

فهو اجمل كل هذه المعاني في العدد الذي ذكره بارشاد الروح القدس

 

واخيرا المعني الروحي

من تفسير ابونا تادرس يعقوب واقوال الاباء

بل كما هو مكتوب ما لم ترَ عين،

ولم تسمع أذن،

ولم يخطر على بال إنسان

ما أعده اللَّه للذين يحبونه" [9].

الحياة الأبدية وأمجادها وخلودها أمور أعلنها الإنجيل (2 تي 1: 10)، هذه التي لا تستطيع الحواس أن تتلمسها ولا اللغة البشرية بكل بلاغتها أن تتحدث عنها، ولا الفكر البشرى أن يتخيلها. إنها فوق كل حكمة أو إمكانية بشرية.

v     ما يناله أولئك السالكون في الحياة الصالحة من أمور صالحة مذكورة في الأناجيل لا يمكن وصفها بدقةٍ. إذ كيف يمكن ذلك للأشياء التي لم ترها عين ولم تسمع بها أذن ولم تخطر علي قلب إنسان؟[153] 

القديس غريغوريوس أسقف نيصص

v     أسألكم حبوا اللَّه محبة صادقة، ليس خوفا من جهنم بل رغبة في الملكوت، وبالأكثر من أجل الأمور المقبلة عندما "يطأ أعداءه تحت قدميه" (1 كو 15: 25). فلا يوجد بعد مقاوم. عندما يرى الأبرار الأمور المباركة التي لم ترها عين ولم تسمع بها أذن ولم تخطر علي قلب إنسانٍ[154].

 القديس يوحنا الذهبي الفم

v     رجاؤنا أيها الاخوة ليس في الأمور الحاضرة ولا في هذا العالم، ولا في السعادة التي أعمت الناس فنسوا اللَّه... فلم نصر مسيحيين من أجل بركات الزمان الحاضر. وإنما من أجل ما وعد به اللَّه، ولم ندركه بعد. فقد قيل عن هذا الصلاح "ما لم تره عين...[155].

v     عطاياه عظيمة للغاية، لكننا ننال ما هو أقل، لأن إمكانياتنا ضيقة في قبولها. لذلك قيل لنا: "كونوا أنتم أيضا متسعين، لا تكونوا تحت نيرٍ مع غير المؤمنين" (2 تي 6: 13، 14). فإنه بالنسبة لبساطة إيماننا وثبات رجائنا واتقاد رغبتنا، بأكثر اتساع نتقبل ما يُقدم لنا بفيض عظيم هذا الذي "لم تره عين"، لأنه ليس له لون، ولم تسمع به أذن، إذ ليس لها صوت، ولم يصعد إلي قلب إنسان بل قلب الإنسان يصعد إليه[156].

v     سنرى اللَّه، سنحيا ونكون في آمان وسلام، فلا نعاني من جوعٍ وعطشٍ، ولا نسقط في قلقٍ، ولا يضغط علينا نوم. كل هذه ماذا تكون بالنسبة للسعادة برؤية اللَّه؟ فإن اللَّه لا يُمكن أن يعلن عنه الآن كما هو، لكننا سنراه.

الصلاح الذي سنراه "ما لم تره عين وما لم تسمع به أذن" هو الرحوم الذي ستعاينه. هذا ما سيراه المؤمنون، سيراه أولئك الذين ينعمون بالنصيب الصالح في قيامة الجسد، إذ كانت لهم الطاعة في قيامة القلب[157].

القديس أغسطينوس

v     يُعلن لنا الكتاب المقدس أن الخيرات المقبلة لا يمكن إدراكها وليس لها شبيه هنا[158].

مار اسحق السرياني

v     من هذا يمكننا أن ننال فكرة عن مدى عظمة السمو والجمال والبهاء التي للجسد الروحي.

لا يظن أحد أن اللَّه يتحيز فيُعلن السرّ للبعض ويسمح للآخرين أن يهلكوا في الجهالة. بالأحرى يلزم معرفة أنه هذا سابق معرفة تتحقق بقوته (الإلهية). لقد أعد اللَّه الأمور اللائقة لكل شخص حسب استحقاقاته، إذ سبق فعرف ما سيختاره كل أحد قبل أن يحدث[159].

سيفريان أسقف جبالة

 

والمجد لله دائما