«  الرجوع   طباعة  »

هل اسم بكر صموئيل وشني محرف ؟ 1 صموئيل 8: 2 و 1 اخبار 6: 28

 

Holy_bible_1

 

الشبهة 

الرد

 

سندرس الادلة الخارجية والداخلية لكي نتاكد من الكلمة الصحيحة ولكن تعليق المشكك الغير لا ئق يكشف مقدار ضحالة فكر المشككين الذين يعبرون عن قواعد النقد النصي كما لو كانت رضوخ وضرب بنص وغيره من التعبيرات التي لاعلاقه لها بالتحليل العلمي.

ونبدا بتحليل النص

الادلة الخارجية 

الترجمات 

الترجمات العربي

التي كتبت وشني

فانديك 

28 وَابْنَا صَمُوئِيلَ: الْبِكْرُ وَشْنِي ثُمَّ أَبِيَّا.

 

الحياة

28 وكان لصموئيل ابنان أكبرهما وشني والثاني أبيا.

 

التي كتبت يوئيل

المشتركة 

28 وابنا صموئيل يوئيل البكر: والثاني أبيا.

 

التي كتبت شيئ ثالث 

اليسوعية 

28 وابنا القانة: شموئيل البكر والثاني ابيا.

 

الكاثوليكية 

واَبْنا القانة: شَموئيلُ البِكرُ والثَّاني ابِيَّا.

والتراجم الانجليزي

1 Chronicles 6:28

 

(AKJ)  And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

 

(VW)  The sons of Samuel: Vashni the firstborn, and Abijah. 

 

(Bishops)  And the sonnes of Samuel: the eldest Uasui, and Abia. 

 

(CLV) And sons of Samuel:the first-born Vashni, and the second Abijah.

 

(Darby)  And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah. 

 

(DRB)  The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia. 

 

(FDB)  Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija. 

 

(FLS)  et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija. 

 

(Geneva)  And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah. 

 

(GLB)  Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia. 

 

(IAV) And the sons of Shmuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

 

(ISRAV)  And the sons of Shmuel; the firstborn Vashni, and Abiah. 

 

(JST)  And the sons of Samuel; the first-born Vashni, and Abiah. 

 

(JOSMTH)  And the sons of Samuel; the first-born Vashni, and Abiah. 

 

(JPS)  (6:13) And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah. 

 

(KJV+TVM)  And the sonsH1121 of SamuelH8050; the firstbornH1060 VashniH2059, and AbiahH29.

 

(KJV)  And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. 

 

(KJV+)  And the sonsH1121 of Samuel;H8050 the firstbornH1060 Vashni,H2059 and Abiah.H29 

 

(KJV-1611)  And the sonnes of Samuel: the first borne Uashni, and Abiah. 

 

(KJVA)  And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. 

 

(Metaglottisis) 

 

(RNKJV)  And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. 

 

(TRC) and Samuel the son of him. And the sons of Samuel: the eldest Uasni and then Abiah.

 

(Webster)  And the sons of Samuel; the first-born Vashni, and Abiah. 

 

(YLT)  And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah. 

 

والتي كتبت يوئيل

 

(ACV)  And the sons of Samuel: the first-born [Joel], and the second Abijah. 

 

(ASV)  And the sons of Samuel: the first-born Joel, and the second Abijah. 

 

(BBE)  And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah. 

 

(CEV)  Samuel was the father of Joel and Abijah, born in that order. 

 

(ESV)  The sons of Samuel:  Joel[3] his firstborn,  the second Abijah.[4]

 

(ERV)  Samuel's sons were his oldest son Joel, and Abijah. 

 

(GNB)  Samuel had two sons: Joel, the older, and Abijah, the younger. 

 

(GW)  Samuel's sons were Joel, who was his firstborn, and Abijah, who was his second son. 

 

(LITV)  And the sons of Samuel: Joel, the first-born; and the second, even Abijah. 

 

(RV)  And the sons of Samuel; the firstborn Joel, and the second Abijah. 

 

ونري ان اغلب التراجم كتبت وشتي ولكن قله كتبت يوئيل

 

التراجم القديمة 

الفلجاتا من القرن الرابع 

(Vulgate)  filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia 

 

(clVulgate)  Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia. 

 

The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.

فهي تؤكد قراءت وشني ( فشني) 

 

والترجوم 

ובני שמואל בוכרא ושני ואביה׃

 

وايضا التانخ

 

النصوص العبرية

דברי הימים א 6:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................ 
ובני שמואל הבכר ושני ואביה׃ ס
................................................................................ 
דברי הימים א 6:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................ 
וּבְנֵ֧י שְׁמוּאֵ֛ל הַבְּכֹ֥ר וַשְׁנִ֖י וַאֲבִיָּֽה׃ ס
................................................................................ 
דברי הימים א 6:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................ 
ובני שמואל הבכר ושני ואביה׃ ס
................................................................................ 
דברי הימים א 6:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................ 
וּבְנֵי שְׁמוּאֵל הַבְּכֹר וַשְׁנִי וַאֲבִיָּה׃ ס
................................................................................ 
דברי הימים א 6:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................ 
יג ובני שמואל הבכר ושני ואביה {ס}

 

(BHS)   וּבְנֵי שְׁמוּאֵל הַבְּכֹר וַשְׁנִי וַאֲבִיָּה׃ 

 

(BHS+)  וְּבְנֵי שְׁמוְּאֵל8050  הַבְּכֹר1060  וַשְׁנִי2059  וַאֲבִיָּה29  

 

(IHOT+)  ובניH1121 And the sons  שׁמואלH8050 of Samuel;  הבכרH1060 the firstborn  ושׁניH2059 Vashni,  ואביה׃H29 and Abiah.

 

(HOT)  (6:13) ובני שׁמואל הבכר ושׁני ואביה׃ 

 

(HOT+)  (6:13)  ובניH1121  שׁמואלH8050  הבכרH1060  ושׁניH2059  ואביה׃H29  

 

فالنصوص العبري تؤكد كلها كلمت وشني

وحتي المخطوطات مثلما قدمت نص لننجراد ونص اليبو

وصورة مخطوطة اليبو

 

والان نبدأ في دراسة نص السبعينية التي قيل انها تحتوي علي يوئيل والمفاجئة ان السبعينية لا تحتوي علي يوئيل بل تحتوي شني

 

(LXX)  (6:13) υἱοὶ Σαμουηλ·  πρωτότοκος Σανι καὶ Αβια. -- 

 

(LXX+ & WH+)  (6:13) υιοι G5207[N-NPM] σαμουηλ G4545[N-PRI] ο G3588[T-NSM] πρωτοτοκος G4416[A-NSM] σανι G[N-PRI] και G2532[CONJ] αβια G7[N-PRI] 

 

(LXX+)  (6:13) υιοι 5207[N-NPM] σαμουηλ 4545[N-PRI] ο 3588[T-NSM] πρωτοτοκος 4416[A-NSM] σανι [N-PRI] και 2532[CONJ] αβια 7[N-PRI] 

 

(LXX+WH+)  [6:13] υιοιG5207 N-NPM σαμουηλG4545 N-PRI οG3588 T-NSM πρωτοτοκοςG4416 A-NSM σανιN-PRI καιG2532 CONJ αβιαG7 N-PRI 

 

(Brenton)  The sons of Samuel; the first-born Sani, and Abia. 

 

الوحيدة التي كتبت يوئيل هي السريانية مع قلة من مخطوطات السبعينية التي تعود الي ما بعد القرن الرابع الميلادي كوسيله للشرح 

(Lamsa)  And the sons of Samuel: Joel his first-born, and the name of his second son Abijah. 

 

اعتقد بهذا انتهي اي شك في عدم اصالة كلمة وشني ( سني ) 

 

التحليل الداخلي 

لماذا بعض الترجمات الحديثة كتبت كلمة يوئيل نقلا من 1 صموئيل 8: 2 

في البداية ارجو مراجعة ملف 

ما هو اسم ابن صموئيل البكر 

بعض الترجمات فهمة كلمة وشني خطأ لان كلمة وشني تترجم بمعني ثاني وبمعني قوي 

قاموس برون 

H2059

ושׁני

vashnı̂y

BDB Definition:

Vashni = “strong”

1) a son of Samuel 

القوي 

ومن مرجع 

TSK

Vashni: i.e. Jah is strong;

فاشني القوي 

The exhaustive concordance of the Bible

2059 וַשְׁנִי [Vashniy /vash·nee/] n pr m. Probably from 3461; GK 2266; AV translates as “Vashni” once. 1 a son of Samuel. Additional Information: Vashni = “strong”.

1 

 

Driver, Briggs, Hebrew and English Lexicon

2266 וַשְׁנִי (wǎš): n.pr. [BDB, KB, Holladay: text?];  Str 2059;—LN 93-pers. (male) (kjvTanakh) Vashni: (1Ch 6:13[EB 28]+), note: most versions understand the text as 2256 + 9108 “and the second”

2 

 

والبعض يقول ان معناها الثاني ولكن اكثر المراجع اكدت القوي

فلاجل ان البعض يفهمها ثاني يكون معني العدد غريب عليهم 

و ابنا صموئيل البكر و الثاني ثم ابيا

فالتراجم كتبتها وابنا صموئيل البكر فاضافت يوئيل اسمه القديم والثاني ابيا 

ولكن حتي مع تصحيحهم للعدد بقي خطأ وهو ان الكلمة العبري لاسم صموئيل الثاني هي لابيا اي ثم ابيا فكيف يفسرون كلمة ثم لو ترجمة كلمة وشني بمعني الثاني 

امر اخر مهم وهي ان كلمة الثاني في العبري المستخدمه كثيرا وفي نفس السفر هي كلمة شني وليس وشني

H8145

שׁני

shê̂y

shay-nee'

From H8138; properly double, that is, second; also adverbially again: - again, either [of them], (an-) other, second (time). 

فهي كلمة مختلفة في المعني ولكن متشابهة في التركيب 

فلهذا الخطا من البعض ظنوا ان اسم ابن صموئيل البكر مفقود فاضافوا الاسم من سفر صموئيل 

 

وحسب قاعدة النقد النصي القراءة الاصعب هي الاصح يكون النص التقليدي هو الاصح لانه صعب علي البعض فهمه 

 

وايضا حسب قاعدة القراءة التي تكون سبب لبقية القراءات هي الاصح فالقراءة التي بها وشني هي الصحيحه لانها عندما فهمت خطأ حاول النساخ تصحيحها رغم انها صحيحة 

ولكن لو كانت القراءة الصحيحة هي يوئيل فلماذا يغيرها النساخ اليهود ؟ 

وبهذا حسب التحليل الخارجي والداخلي النص التقليدي هو الصحيح 

وايضا كاتب سفر الاخبار يعرف جيدا الاسم القديم لابن صموئيل وهو يوئيل فهو كتبه في نفس الاصحاح 

سفر اخبار الايام الاول 6

6: 33 و هؤلاء هم القائمون مع بنيهم من بني القهاتيين هيمان المغني ابن يوئيل ابن صموئيل 

6: 34 بن القانة بن يروحام بن ايليئيل بن توح 

 ولكن السبب الذي كتب به اسمه الثاني وهو وشتي بدل اسم يوئيل شرحته سابقا في ملف 

ما هو اسم ابن صموئيل البكر

 

والمجد لله دائما

n  n: noun

pr  pr: proper noun or pronoun

m. Probabl line

GK 2266; ick-Kohlenberger

AV transla zed Version

1 Strong, J. (1996). The exhaustive concordance of the Bible : Showing every word of the text of the common English version of the canonical books, and every occurrence of each word in regular order. (electronic ed.) (H2059). Ontario: Woodside Bible Fellowship.

n.  noun, or nouns

pr. [ roper (i.e., not common, but very limited in scope)

BDB, Brown, Driver, Briggs, Hebrew and English Lexicon

KB, Koehler/Baumgartner Lexicon In Veteris Testamenti Libros (1958)

Holladay: Holladay, A Concise Hebrew and Greek Lexicon of the Old Testament

Str 2059;— ’s Lexicon

LN 93- w-Nida Greek-English Lexicon

pers. (mal onal/person

kjv  King James Version

Tanakh) Va akh, the Holy Scriptures

EB 28] lish Bible versification

+), note: cited every reference in regard to this lexeme discussed under this definition.

2 Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament) (electronic ed.) (DBLH 2266). Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.