«  الرجوع   طباعة  »

هل العدد الذي يقول ويطلبون أن يقتلوه محرف ؟ يوحنا 5: 16

 

Holy_bible_1

 

الشبهة 

 

يقول البعض ان العدد في يوحنا 5: 16: " وَلِهَذَا كَانَ الْيَهُودُ يَطْرُدُونَ يَسُوعَ وَيَطْلُبُونَ أَنْ يَقْتُلُوهُ لأَنَّهُ عَمِلَ هَذَا فِي سَبْتٍ. " محرف لان تعبير ويطلبون أن يقتلوه غير موجود في بقية التراجم العربي

 

الرد

 

لنتاكد من اي قراءه هي الصحيحة ندرس الادلة الخارجية والداخلية 

وفي الادلة الخارجية ندرس التراجم المختلفة والنصوص اليوناني والمخطوطات والترجمات القديمة لنري ليهم اصلي 

التراجم المختلفة

التراجم العربية

التي كتبت المقطع

الفانديك

16 وَلِهَذَا كَانَ الْيَهُودُ يَطْرُدُونَ يَسُوعَ وَيَطْلُبُونَ أَنْ يَقْتُلُوهُ لأَنَّهُ عَمِلَ هَذَا فِي سَبْتٍ.

التي حذفت المقطع 

الحياة

16 فأخذ اليهود يضايقون يسوع لأنه كان يعمل هذه الأعمال يوم السبت.

المشتركة 

يو-5-16: فأخَذَ اليَهودُ يَضطَهِدونَ يَسوعَ، لأنَّهُ كانَ يَفعلُ ذلِكَ يومَ السَّبتِ.

البولسية 

يو-5-16: فكانَ اليَهودُ يَضْطهِدونَ يَسوعَ، لأَنَّهُ كانَ يَفعلَ هكذا في السَّبت.

المبسطة

فَبَدَأَ اليَهُودُ يُلاَحِقُوْنَ يَسُوْعَ لأَِنَّهُ فَعَلَ ذَلِكَ يَوْمَ السَّبْتِ.

اليسوعية 

16 فأخذ اليهود يضطهدون يسوع لأنه كان يفعل ذلك يوم السبت.

الكاثوليكية

يو-5-16: فأَخذَ اليَهودُ يَضطَهِدونَ يسوع لأَنَّه كانَ يَفعَلُ ذلكَ يَومَ السَّبْت.

 

وبالرغم ان معظم التراجم العربي لم تكتبه ولكن  بالدراسة اكثر سنكتشف ان الفانديك التي تمثل النص التقليدي هي الاصح 

التراجم الانجيلزية 

اولا التي كتبت المقطع كامل

John 5:16

 

(Murdock)  And for this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him; because he had done these things on the sabbath. 

 

(ALT)  And for this reason the Jews were persecuting Jesus and were seeking to kill Him, because He was doing these things on a Sabbath. 

 

(ACV)  And because of this the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on a Sabbath. 

 

(AKJ)  And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.

 

(ALTNT)  And for this reason the Jews were persecuting Jesus and were seeking to kill Him, because He was doing these things on a Sabbath. 

 

(VW)  For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath. 

 

(Bishops)  And therefore the Iewes dyd persecute Iesus, and sought [the meanes] to slea hym, because he hadde done these thynges on the Sabboth day. 

 

(CLV) And therefore the Jews persecuted Jesus and sought to kill Him, for He did these things on a sabbath."

 

(Mace)  upon which occasion the Jews persecuted Jesus, and sought to slay him, because he did such things on the sabbath-day. 

 

(Darby)  And for this the Jews persecuted Jesus and sought to kill him , because he had done these things on sabbath.

 

(EMTV)  And on account of this the Jews began to persecute Jesus, and were seeking to kill Him, because He was doing these things on the Sabbath. 

 

(Etheridge)  On account of this the Jihudoyee persecuted Jeshu, and sought to kill him, because these things he had done on the shabath. 

 

(EVID)  And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day. 

 

(Geneva)  And therefore the Iewes did persecute Iesus, and sought to slay him, because he had done these things on the Sabbath day. 

 

(GLB)  Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte am Sabbat. 

 

(HNV)  For this cause the Judeans persecuted Yeshua, and sought to kill him, because he did these things on the Shabbat. 

 

(IAV) And therefore did the Jews persecute Yehowshua, and sought to slay him, because he had done these things on the Sabbath Day.

 

(JMNT)  so on this account the Jews kept in hostile pursuit and were persecuting Jesus [other MSS +: and were seeking to kill Him], because He kept on doing these things on a sabbath. 

 

(JST)  And therefore did the Jews persecute Jesus,  and sought to slay him,  because he had done these things on the Sabbath day. 

 

(JOSMTH)  And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the Sabbath day. 

 

(KJ2000)  And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day. 

 

(KJVCNT) And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.

 

(KJCNT)  And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day. 

 

(KJV)  And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day. 

 

(KJV-Clar)  And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day. 

 

(KJV-1611)  And therefore did the Iewes persecute Iesus, and sought to slay him, because he had done these things on the Sabbath day. 

 

(KJV21)  And therefore did the Jews persecute Jesus and sought to slay Him, because He had done these things on the Sabbath day. 

 

(KJVA)  And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day. 

 

(LBP)  And for this reason the Jews persecuted Jesus and wanted to kill him, because he was doing these things on the sabbath. 

 

(LitNT)  AND BECAUSE OF THIS PERSECUTED JESUS THE JEWS, AND SOUGHT HIM TO KILL, BECAUSE THESE THINGS HE DID ON A SABBATH. 

 

(LITV)  And because of this, the Jews persecuted Jesus and lusted to kill Him, because He did these things on a sabbath. 

 

(MKJV)  And therefore the Jews persecuted Jesus and sought to kill Him, because He had done these things on the sabbath day. 

 

(Murdock R)  And for this cause the Jews persecuted Yeshua, and sought to kill him; because he had done these things on the sabbath. 

 

(RNKJV)  And therefore did the Jews persecute Yeshua, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day. 

 

(RYLT-NT) and because of this were the Jews persecuting Jesus, and seeking to kill him, because these things he was doing on a sabbath.

 

(TMB)  And therefore did the Jews persecute Jesus and sought to slay Him, because He had done these things on the Sabbath day. 

 

(TRC) And therefore the jews did persecute Jesus, and sought the means to slay him, because he had done these things on the Sabbath day.

 

(Tyndale) And therfore the Iewes dyd persecute Iesus and sought the meanes to slee him because he had done these thinges on the Saboth daye.

 

(Webster)  And therefore the Jews persecuted Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath. 

 

(Wesley's)  And therefore the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he had done these things on the sabbath.

 

(WESNT)  And therefore the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he had done these things on the sabbath. 

 

(WORNT)  And for this did the Jews persecute Jesus, and endeavoured to put Him to death; because He had done these things on the sabbath-day. 

 

(WTNT) And therefore the iewes did persecute Iesus, and sought the means to slay him, because he had done these things on the saboth day.

 

(YLT)  and because of this were the Jews persecuting Jesus, and seeking to kill him, because these things he was doing on a sabbath.

التي حذفته

 

(ASV)  And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath. 

 

(BBE)  And for this reason the Jews were turned against Jesus, because he was doing these things on the Sabbath. 

 

(CEV)  They started making a lot of trouble for Jesus because he did things like this on the Sabbath. 

 

(DRB)  Therefore did the Jews persecute Jesus, because he did these things on the sabbath. 

 

(ESV)  And this was why the Jews were persecuting Jesus,  because he was doing these things on the Sabbath.

 

(ERV)  Jesus was doing all this on the Sabbath day. So these Jews began trying to make him stop. 

 

(GNB)  So they began to persecute Jesus, because he had done this healing on a Sabbath. 

 

(GW)  The Jews began to persecute Jesus because he kept healing people on the day of worship. 

 

(ISV)  So the Jews began persecuting Jesus because he kept doing such things on the Sabbath. 

 

(RV)  And for this cause did the Jews persecute Jesus, because he did these things on the sabbath. 

 

(WNT)  and on this account the Jews began to persecute Jesus--because He did these things on the Sabbath. 

 

ونري ان التراجم التقليدية والاغلبية بل وكثير من النقدية كتبت العدد الكامل . وفقط بعض التراجم النقدية هي التي حذفتها 

 

النسخ اليوناني 

اولا التي كتبت المقطع

 

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................ 
καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ

kai dia touto ediōkon ton iēsoun oi ioudaioi kai ezētoun auton apokteinai oti tauta epoiei en sabbatō

 

(ABP+)  AndG2532 on account ofG1223 thisG3778 [3persecutedG1377 G3588 4JesusG* 1theG3588 2Jews],G* andG2532 soughtG2212 to kill him;G1473 G615 forG3754 these things G3778 he didG4160 onG1722 a Sabbath.G4521 

 

(ABP-G+)  καιG2532 διαG1223 τουτοG3778 εδιωκονG1377 τονG3588 ΙησουνG* οιG3588 ΙουδαιοιG* καιG2532 εζητουνG2212 αυτον αποκτειναιG1473 G615 οτιG3754 ταυταG3778 εποιειG4160 ενG1722 σαββατωG4521 

 

(GNT)  Καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν ᾿Ιησοῦν οἱ ᾿Ιουδαῖοι καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναιτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ. 

 

(GNT-V)  και δια τουτο εδιωκον TSBτον TSBιησουν οι ιουδαιοι Aτον Aιησουν TSBκαι TSBεζητουν TSBαυτον TSBαποκτειναι οτι ταυτα εποιει εν σαββατω 

 

(IGNT+) καιG2532 AND   διαG1223 BECAUSE OF   τουτοG5124 THIS   εδιωκονG1377 [G5707] τονG3588 PERSECUTED   ιησουνG2424 JESUS   οιG3588 THE   ιουδαιοιG2453 JEWS,   καιG2532 AND   εζητουνG2212 [G5707] SOUGHT   αυτονG846 HIM   αποκτειναιG615 [G5658] TO KILL,   οτιG3754 BECAUSE   ταυταG5023 THESE THINGS   εποιειG4160 [G5707] HE DID   ενG1722 ON   σαββατωG4521 A SABBATH.  

 

(SNT)  και δια τουτο εδιωκον τον ιησουν οι ιουδαιοι και εζητουν αυτον αποκτειναι οτι ταυτα εποιει εν σαββατω

 

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................ 
Καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................ 
και δια τουτο εδιωκον τον ιησουν οι ιουδαιοι και εζητουν αυτον αποκτειναι οτι ταυτα εποιει εν σαββατω
................................................................................ 
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) 
................................................................................ 
και δια τουτο εδιωκον τον ιησουν οι ιουδαιοι και εζητουν αυτον αποκτειναι οτι ταυτα εποιει εν σαββατω 

 

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................ 
και δια τουτο εδιωκον τον ιησουν οι ιουδαιοι και εζητουν αυτον αποκτειναι οτι ταυτα εποιει εν σαββατω

التي حذفته

 

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................ 
και δια τουτο εδιωκον οι ιουδαιοι τον ιησουν οτι ταυτα εποιει εν σαββατω


kai dia touto ediōkon oi ioudaioi ton iēsoun oti tauta epoiei en sabbatō

 

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................ 
και δια τουτο εδιωκον οι ιουδαιοι τον ιησουν οτι ταυτα εποιει εν σαββατω

المخطوطات 

التي حذفته بردية 66 و 75 و السينائية والفاتيكانية والافرايمية وبيزا والفلجاتا والقبطي الصعيدي 

 

التي كتبت العدد

الاسكندرية 

من القرن الخامس 

صورتها 

C:\Users\Holy\Desktop\GA_02_0048b[1].jpg

وصورة العدد

C:\Users\Holy\Desktop\GA_02_0048b[1] - Copy.jpg

وايضا مخطوطات الخط الكبير علي سبيل المثال 

N X Θ Ψ 

ومجموعة مخطوطات 

f13

وكثير من مخطوطات الخط الصغير علي سبيل المثال

 27, 213, 865, 1071, 

ومجموعة المخطوطات البيزنطية وتقترب من الف مخطوطة تحتوي علي العدد كامل 

Byz 

 

والترجمات القديمة 

اولا اللاتينية القديمة وبدات هذه الترجمات من منتصف القرن الثاني 

وبعض الامثلة 

ite itq (itf itr1)

وايضا الترجمات السريانية 

اولا الاشورية 

والتي تعود الي سنة 168 م 

وصورتها

C:\Users\Holy\Desktop\1.png

5:16 On account of this the Jihudoyee persecuted Jeshu, and sought to kill him, because these things he had done on the shabath.

 

والبشيتا من القرن الرابع

 

(Peshitta)  ܘܡܛܠ ܗܕܐ ܪܕܦܝܢ ܗܘܘ ܝܗܘܕܝܐ ܠܝܫܘܥ ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܡܩܛܠܗ ܕܗܠܝܢ ܥܒܕ ܗܘܐ ܒܫܒܬܐ ܀ 

 

(Peshita X)  WMJL HDA RDPYN HWW YHWDYA LY$WE WBEYN HWW LMQJLH DHLYN EBD HWA B$BTA ; 

 

(Lamsa)  And for this reason the Jews persecuted Jesus and wanted to kill him, because he was doing these things on the sabbath. 

 

وغيرها من الترجمات السرياني مثل

syrp syrh

 وايضا بعض مخطوطات الترجمة القبطي البحيري

copbo(pt)

والكثير من الترجمات القديمة الاخري

 

الادلة الداخلية 

 

اولا نلاحظ سياق الكلام 

انجيل يوحنا 5

5: 15 فمضى الانسان و اخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابراه 

5: 16 و لهذا كان اليهود يطردون يسوع و يطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت 

5: 17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الان و انا اعمل 

5: 18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله 

تعبير يطلبون اكثر ان يقتلوه يؤكد انهم كانوا يطلبون ان يقتلوه قبل ان يقول لهم ابي يعمل حتي الان وانا اعمل فهذا يؤكد النص التقليدي 

 

ايضا هذا يتفق مع فكر واسلوب يوحنا الحبيب

انجيل يوحنا 7

7: 1 و كان يسوع يتردد بعد هذا في الجليل لانه لم يرد ان يتردد في اليهودية لان اليهود كانوا يطلبون ان يقتلوه

وبناء علي قاعدة 

The reading most in accord with the author's style ( and vocabulary ) is best.

القراءه التي تتماشي مع اسلوب الكاتب هي الافضل 

وايضا قاعدة 

The reading which best fits the context or the author's theology( and ideology ) is best.

القراءه التي تناسب الفكر اللاهوتي للكاتب هي الافضل 

فهذا يؤكد اصالة النص التقليدي 

 

والمجد لله دائما