«  الرجوع   طباعة  »

هل ترجمة يقطع المسيح وليس له هي ترجمة خطأ وهل لفظ يقطع تستخدم عن انسان خاطئ؟ دانيال 9: 26



Holy_bible_1



الشبهة



في النبوة الشهيرة التي يستشهد بها المسيحيين خطأ في دانيال 9 :26 و بعد اثنين و ستين اسبوعا يقطع المسيح و ليس له و شعب رئيس ات يخرب المدينة و القدس و انتهاؤه بغمارة و الى النهاية حرب و خرب قضي بها

يوجد خطأ ترجمة يقطع المسيح وليس له فهو في العبري לו ואין يعني لن يكون فيما بعد أي ينتهي وليس كما يفسروها ليس له أي يقطع ليس لذنب عمله

ايضا كلمة يقطع كاريس (kares ~ כרת) هي تستخدم عن انسان خاطئ يقطع كعقاب إلهي فلا تصلح عما ينادوا به ان المسيح بدون خطية



الرد



الحقيقة ما يقوله المشككين غير صحيح فرغم ان المقطع يحمل أكثر من معنى ولكن اصح معنى له في هذا العدد هو ليس له أي يقتل ليس لخطية فعلها بل لأجل الكثيرين.

فندرس الامر لغويا

سفر دانيال 9

26 وبعد اثنين وستين اسبوعا يقطع المسيح وليس له وشعب رئيس ات يخرب المدينة والقدس وانتهاؤه بغمارة والى النهاية حرب وخرب قضي بها

(IHOT+) ואחריH310 And after השׁבעיםH7620 weeks שׁשׁיםH8346 threescore ושׁניםH8147 and two יכרתH3772 be cut off, משׁיחH4899 shall Messiah ואיןH369 but not לו והעירH5892 the city והקדשׁH6944 and the sanctuary; ישׁחיתH7843 shall destroy עםH5971 for himself: and the people נגידH5057 of the prince הבאH935 that shall come וקצוH7093 and the end בשׁטףH7858 thereof with a flood, ועדH5704 and unto קץH7093 the end מלחמהH4421 of the war נחרצתH2782 are determined. שׁממות׃H8074 desolations

والتعبير المقصود هو (V’ayn Lo ~ ואין לו) فاين لو ليس له هو الترجمة اللفظية

فلفظ فاين من اين حتى لو يحمل اكثر من معنى ولكن تركيبه مع لو يعطي معنى واحد وهو ليس له

قاموس برون

H369

אין

'ayin

BDB Definition:

1) nothing, not, nought

1a) nothing, nought (noun)

1b) not (negative)

1c) to have not (of possession)

1d) without (adverb)

1e) for lack of (with a preposition)

لا شيء لا ليس. لا شيء ليس لا (سلبي) ليس له (للملكية) بدون (ظرف) بسبب نقص (بدون حرف جر)

قاموس كلمات الكتاب المقدس

H369


ַאִין

ayin: A particle or semiverb of negation or nonexistence meaning no, none, nothing. It is used hundreds of times with various negative nuances. It can simply negate something (Exo_17:7; Psa_135:17) or assert that something is as nothing in comparison (Isa_40:17). Used with the preposition le, it indicates nonpossession (Gen_11:30; Pro_13:7; Isa_27:4; Hos_10:3). It refers to the lack of a successor (Dan_9:26). It indicates those who lack strength or power (Isa_40:29, ûle’ēyn ’ōniym). When used with an infinitive, it negates the thought of the infinitive (Psa_32:9). When the preposition leis added to the negated infinitive (’eyn + le+ inf.), it gives the meaning not to permit + the meaning of the particular infinitive (Est_4:2). The antonym of ’ayin is yeš, there is, are.

حرف او نصف فعل للنفي او عدم وجود تعنى لا او ليس او لاشيء. واستخدمت مئات المرات بدون انفي وببساطة ممكن تنفي شيء في خر 17: 7 (افي وسطنا الرب ام لا) ومز 135: 17 (لها اذان ولا تسمع) او تعني شيء كلاشيء في المقارنة اش 40: 17 كلا شيء. يستخدم سابق ليعني عدم امتلاك تك 11: 30 (وكانت ساراي عاقرا ليس لها ولد) ام 13: 7 (يوجد من يتغانى ولا شيء عنده) اش 27: 4 (ليس لي غيظ) هو 10: 3 (لا ملك لنا) وتشير لعدم وجود خليفة دا 9: 26 وهي تعني هؤلاء الذين ليس عندهم قوة او طاقة اش 40: 29 (ولعديم القوة) ....



فالكلمة لها عدة معاني نفي ولكن بوضوح لو جاء معها حرف جر لي او له او لها او لهم او ما يشبهه فهي تعني بوضوح ليس له مثل تكوين 11: 30 ليس لها والاختلاف انها للمؤنث

وكانت ساراي عاقرا ليس لها ولد.

(HOT) ותהי שׂרי עקרה אין לה ולד׃

ولكن جاءت بنفس التركيب في

سفر ارميا

50 :32 فيعثر الباغي ويسقط ولا يكون له من يقيمه و اشعل نارا في مدنه فتاكل كل ما حواليها

Jer_50:32 וכשׁל זדון ונפל ואין לו מקים והצתי אשׁ בעריו ואכלה כל־סביבתיו׃



وأيضا في

سفر الخروج 22: 2

ان وجد السارق وهو ينقب فضرب ومات فليس له دم.

Exo_22:2 (22:1) אם־במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים׃

سفر العدد 27: 4

(SVD) لماذا يحذف اسم أبينا من بين عشيرته لأنه ليس له ابن؟ أعطنا ملكا بين أعمامنا».

Num_27:4 למה יגרע שׁם־אבינו מתוך משׁפחתו כי אין לו בן תנה־לנו אחזה בתוך אחי אבינו׃

سفر العدد 27: 8

(SVD) وتقول لبني إسرائيل: أيما رجل مات وليس له ابن تنقلون ملكه إلى ابنته.

Num_27:8 ואל־בני ישׂראל תדבר לאמר אישׁ כי־ימות ובן אין לו והעברתם את־נחלתו לבתו׃

سفر العدد 35: 27

(SVD) ووجده ولي الدم خارج حدود مدينة ملجئه وقتل ولي الدم القاتل فليس له دم

Num_35:27 ומצא אתו גאל הדם מחוץ לגבול עיר מקלטו ורצח גאל הדם את־הרצח אין לו דם׃

سفر التثنية 12: 12

(SVD) وتفرحون أمام الرب إلهكم أنتم وبنوكم وبناتكم وعبيدكم وإماؤكم واللاوي الذي في أبوابكم لأنه ليس له قسم ولا نصيب معكم.

Deu_12:12 ושׂמחתם לפני יהוה אלהיכם אתם ובניכם ובנתיכם ועבדיכם ואמהתיכם והלוי אשׁר בשׁעריכם כי אין לו חלק ונחלה אתכם׃

سفر التثنية 14: 27

(SVD) واللاوي الذي في أبوابك لا تتركه لأنه ليس له قسم ولا نصيب معك.

Deu_14:27 והלוי אשׁר־בשׁעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃

سفر ارميا 49: 1

(SVD) عن بني عمون: [هكذا قال الرب. أليس لإسرائيل بنون أو لا وارث له؟ لماذا يرث ملكهم جاد وشعبه يسكن في مدنه؟

Jer_49:1 לבני עמון כה אמר יהוה הבנים אין לישׂראל אם־יורשׁ אין לו מדוע ירשׁ מלכם את־גד ועמו בעריו ישׁב׃

سفر عاموس 3: 4

(SVD) هل يزمجر الأسد في الوعر وليس له فريسة؟ هل يعطي شبل الأسد زئيره من خدره إن لم يخطف؟

Amo_3:4 הישׁאג אריה ביער וטרף אין לו היתן כפיר קולו ממענתו בלתי אם־לכד׃



ولم اجدها ولا مرة ترجم مقطع אין לו بمعنى لن يكون be no more بل في كل المرات بتصريفاتها المختلفة بمعنى ليس له وقدمت بعض الأمثلة من كثير

لهذا أؤكد ان ادق ترجمة لغوية ليس له not for himself or have nothing

اتي الى معناها

9 :25 فاعلم و افهم انه من خروج الامر لتجديد اورشليم و بنائها الى المسيح الرئيس سبعة اسابيع و اثنان و ستون اسبوعا يعود و يبنى سوق و خليج في ضيق الازمنة

9 :26 و بعد اثنين و ستين اسبوعا يقطع المسيح و ليس له. و شعب رئيس ات يخرب المدينة و القدس و انتهاؤه بغمارة و الى النهاية حرب و خرب قضي بها

أولا تعبير لا يكون ليس فقط لغويا غير صحيح بل لا يناسب سياق الكلام لانه يتكلم عن احداث لها علاقة به في بقية العدد والعدد التالي

ثانيا تعبير وليس له تعود الى فعل يقطع وتحمل معنى اما ليس له بمعنى امتلاك سواء معين او شيء من هذا القبيل ولكن هذا لا يتفق مع سياق الكلام أي لا يصل ان يقال يقطع لأجل انه يتملك شيء فالذي يتفق مع السياق في تعبير ليس له التي تعود على قطع ان قطعه ليس له او ليس لشيء ينسب له فعله أي امتلاك فعل أي لم يفعل شيء يتسبب في ان يقطع

هذا يناسب فكر الكتاب في

سفر إشعياء 53:

4 لكِنَّ أَحْزَانَنَا حَمَلَهَا، وَأَوْجَاعَنَا تَحَمَّلَهَا. وَنَحْنُ حَسِبْنَاهُ مُصَابًا مَضْرُوبًا مِنَ اللهِ وَمَذْلُولاً.
5
وَهُوَ مَجْرُوحٌ لأَجْلِ مَعَاصِينَا، مَسْحُوقٌ لأَجْلِ آثَامِنَا. تَأْدِيبُ سَلاَمِنَا عَلَيْهِ، وَبِحُبُرِهِ شُفِينَا.
6
كُلُّنَا كَغَنَمٍ ضَلَلْنَا. مِلْنَا كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى طَرِيقِهِ، وَالرَّبُّ وَضَعَ عَلَيْهِ إِثْمَ جَمِيعِنَا.
7
ظُلِمَ أَمَّا هُوَ فَتَذَلَّلَ وَلَمْ يَفْتَحْ فَاهُ. كَشَاةٍ تُسَاقُ إِلَى الذَّبْحِ، وَكَنَعْجَةٍ صَامِتَةٍ أَمَامَ جَازِّيهَا فَلَمْ يَفْتَحْ فَاهُ.
8
مِنَ الضُّغْطَةِ وَمِنَ الدَّيْنُونَةِ أُخِذَ. وَفِي جِيلِهِ مَنْ كَانَ يَظُنُّ أَنَّهُ قُطِعَ مِنْ أَرْضِ الأَحْيَاءِ، أَنَّهُ ضُرِبَ مِنْ أَجْلِ ذَنْبِ شَعْبِي؟

وغيرها الكثير كما نعرف

ورغم هذا معنى هذه الكلمة كنفي امتلاك لا يؤثر على النبوة فحتى لو قيل ليس له معين

سفر إشعياء 63: 5


فَنَظَرْتُ وَلَمْ يَكُنْ مُعِينٌ، وَتَحَيَّرْتُ إِذْ لَمْ يَكُنْ عَاضِدٌ، فَخَلَّصَتْ لِي ذِرَاعِي، وَغَيْظِي عَضَدَنِي.

لا اعترض على هذا

او بمعنى ليس له شعب أي اليهود بعد هذا لن يصبحوا شعبه

او حتى بمعنى يقطع وليس له ان يكون في هذا العالم حتى هذا لا إشكالية رغم اني وضحت لغويا انه ليس له وتعني قطع ليس لشيء فعله وهو الاصح

اتي الى التعبير الثاني

يقطع يكرث من كاراث

ما قاله المشكك غير صحيح بالمرة فهي استخدمت كثيرا جدا ليس بالضرورة على انسان خاطي فاستخدمت على قطع عهد وقطع ذبائح بريئة تقطع واستخدمت على أبرياء ومظلومين

H3772

כּרת

kârath

kaw-rath'

A primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication to destroy or consume; specifically to covenant (that is, make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces): - be chewed, be con- [feder-] ate, covenant, cut (down, off), destroy, fail, feller, be freed, hew (down), make a league ([covenant]), X lose, perish, X utterly, X want.

قطع تدمير استهلاك وبخاصة كعهد ....

فاتت في تكوين 9: 11 وتكوين 15: 18 وغيرها الكثير كقطع عهد

واتت في سفر العدد 13: 23-24 بمعنى قطع عنقود عنب او قطع اغصان قض 9: 48

واستخدمت على ارميا البريئ الذي يريد ان يقطعوه ظلما من ارض الاحياء

سفر إرميا 11: 19


وَأَنَا كَخَرُوفِ دَاجِنٍ يُسَاقُ إِلَى الذَّبْحِ، وَلَمْ أَعْلَمْ أَنَّهُمْ فَكَّرُوا عَلَيَّ أَفْكَارًا، قَائِلِينَ: «لِنُهْلِكِ الشَّجَرَةَ بِثَمَرِهَا، وَنَقْطَعْهُ مِنْ أَرْضِ الأَحْيَاءِ، فَلاَ يُذْكَرَ بَعْدُ اسْمُهُ».

فما قاله المشكك غير صحيح بالمرة ورأينا انها تعني فقط موت ولا تعني على الاطلاق موت كعقوبة لخطية.

ورغم هذا اتماشى جدلا مع ادعاؤهم وهذا نقبله أيضا حتى لو كان غير دقيق لان المسيخ صلب كخاطئ رغم انه لم يفعل خطية فقطع مثل الخطاة رغم ان ليس له خطية

رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس 5: 21


لأَنَّهُ جَعَلَ الَّذِي لَمْ يَعْرِفْ خَطِيَّةً، خَطِيَّةً لأَجْلِنَا، لِنَصِيرَ نَحْنُ بِرَّ اللهِ فِيهِ.

وأيضا يقول

رسالة بطرس الرسول الأولى 2: 24


الَّذِي حَمَلَ هُوَ نَفْسُهُ خَطَايَانَا فِي جَسَدِهِ عَلَى الْخَشَبَةِ، لِكَيْ نَمُوتَ عَنِ الْخَطَايَا فَنَحْيَا لِلْبِرِّ. الَّذِي بِجَلْدَتِهِ شُفِيتُمْ.



رسالة بولس الرسول إلى أهل رومية 8: 3


لأَنَّهُ مَا كَانَ النَّامُوسُ عَاجِزًا عَنْهُ، فِي مَا كَانَ ضَعِيفًا بِالْجَسَدِ، فَاللهُ إِذْ أَرْسَلَ ابْنَهُ فِي شِبْهِ جَسَدِ الْخَطِيَّةِ، وَلأَجْلِ الْخَطِيَّةِ، دَانَ الْخَطِيَّةَ فِي الْجَسَدِ،

فرغم انه بلا خطية ولكن تعبير يقدم ذبيحة عن نفسه هو لأنه حمل خطايانا ودان الخطية في الجسد

ولكن الصحيح هو فقط لفظ يقطع فقط

فالمسيح قيل عنه "قطع من أرض الأحياء، جعل نفسه ذبيحة إثم" . إذاً معنى يقطع المسيح أي يموت ويصبح ذبيحة إثم من أجل ذنب الشعب. وبموت المسيح تبطل الذبائح الحيوانية (راجع عب9، 10). وهذا معنى يبطل الذبيحة. وليس له= معناها ليس من أجل خطيته بل من أجل ذنب الشعب. على أنها تفهم أيضاً "أنه لم يقف أحد بجانبه "تأتي ساعة وهي الآن حين تتركونني وحدي" (يو16: 32). وقد شهد بيلاطس لبر المسيح وأنه وحده بلا ذنب.



والمجد لله دائما