«  الرجوع   طباعة  »

نبوات العهد القديم عن المسيح والعصر المسياني من اقوال اليهود واقتباسات العهد الجديد سفر المزامير 3



Holy_bible_1

26/7/2019



نبوة انه لن يبقى في الموت

سفر المزامير 16: 8-11

Psa 16:8 جعلت الرب أمامي في كل حين. لأنه عن يميني فلا أتزعزع.

Psa 16:9 لذلك فرح قلبي وابتهجت روحي. جسدي أيضا يسكن مطمئنا.

Psa 16:10 لأنك لن تترك نفسي في الهاوية. لن تدع تقيك يرى فسادا.

Psa 16:11 تعرفني سبيل الحياة. أمامك شبع سرور. في يمينك نعم إلى الأبد

واكد انها نبوة اقتباس العهد الجديد لها في

سفر اعمال الرسل 2

Act 2:25 لأن داود يقول فيه: كنت أرى الرب أمامي في كل حين أنه عن يميني لكي لا أتزعزع.

Act 2:26 لذلك سر قلبي وتهلل لساني. حتى جسدي أيضا سيسكن على رجاء.

Act 2:27 لأنك لن تترك نفسي في الهاوية ولا تدع قدوسك يرى فسادا.

Act 2:28 عرفتني سبل الحياة وستملأني سرورا مع وجهك.

وأيضا

اعمال الرسل 2: 31

(SVD) سبق فرأى وتكلم عن قيامة المسيح أنه لم تترك نفسه في الهاوية ولا رأى جسده فسادا.

وأيضا

اعمال الرسل 13: 35

(SVD) ولذلك قال أيضا في مزمور آخر:لن تدع قدوسك يرى فسادا.

وقال بعض اليهود انه نبوة عن المسيح

مدراش رابا تكوين

للقدوس المبارك اسمه سوف يعطي إسرائيل شراب من أربع كؤوس للخلاص في المستقبل المسياني كما يقول مزامير 16 :5 الرب نصيب قسمتي وكاسي انت قابض قرعتي

Psalm 16:5.

Midrash Rabbah, Genesis LXXXVIII, 5.

Corresponding to these the Holy One, blessed be He, will give Israel to drink four cups of salvation in the Messianic future, as it says, O Lord, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot (Ps. XVI, 5);.…

ودراسة الاقتباس



مزمور 16: 8-11 203

Psa 16:8 جعلت الرب أمامي في كل حين. لأنه عن يميني فلا أتزعزع.

Psa 16:9 لذلك فرح قلبي وابتهجت روحي. جسدي أيضا يسكن مطمئنا.

Psa 16:10 لأنك لن تترك نفسي في الهاوية. لن تدع تقيك يرى فسادا.

Psa 16:11 تعرفني سبيل الحياة. أمامك شبع سرور. في يمينك نعم إلى الأبد

Psa 16:8 שׁויתיH7737 I have set יהוהH3068 the LORD לנגדיH5048 before תמידH8548 always כיH3588 me: because מימיניH3225 at my right hand, בלH1077 I shall not אמוט׃H4131 be moved.

Psa 16:9 לכןH3651 Therefore שׂמחH8055 is glad, לביH3820 my heart ויגלH1523 rejoiceth: כבודיH3519 and my glory אףH637 also בשׂריH1320 my flesh ישׁכןH7931 shall rest לבטח׃H983 in hope.

Psa 16:10 כיH3588 For לאH3808 thou wilt not תעזבH5800 leave נפשׁיH5315 my soul לשׁאולH7585 in hell; לאH3808 neither תתןH5414 wilt thou suffer חסידךH2623 thine Holy One לראותH7200 to see שׁחת׃H7845 corruption.

Psa 16:11 תודיעניH3045 Thou wilt show ארחH734 me the path חייםH2416 of life: שׂבעH7648 fullness שׂמחותH8057 of joy; אתH853 פניךH6440 thy presence נעמותH5273 pleasures בימינךH3225 at thy right hand נצח׃H5331 forevermore.

Psa 16:8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

Psa 16:10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Psa 16:11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

Psa 16:8 (15:8) προωρμην τν κριον νπιν μου δι παντς, τι κ δεξιν μο στιν, να μ σαλευθ.

Psa 16:9 (15:9) δι τοτο ηφρνθη καρδα μου, κα γαλλισατο γλσσ μου, τι δ κα σρξ μου κατασκηνσει π᾿ λπδι,

Psa 16:10 (15:10) τι οκ γκαταλεψεις τν ψυχν μου ες δην οδ δσεις τν σιν σου δεν διαφθορν.

Psa 16:11 (15:11) γνρισς μοι δος ζως· πληρσεις με εφροσνης μετ το προσπου σου, τερπντητες ν τ δεξι σου ες τλος.

Psa 16:8 I foresaw the Lord always before my face; for he is on my right hand, that I should not be moved.

Psa 16:9 Therefore my heart rejoiced an my tongue exulted; moreover also my flesh shall rest in hope:

Psa 16:10 because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Psa 16:11 Thou hast made known to me the ways of life; thou wilt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand there are delights for ever.

اعمال الرسل 2: 25-28

Act 2:25 لأن داود يقول فيه: كنت أرى الرب أمامي في كل حين أنه عن يميني لكي لا أتزعزع.

Act 2:26 لذلك سر قلبي وتهلل لساني. حتى جسدي أيضا سيسكن على رجاء.

Act 2:27 لأنك لن تترك نفسي في الهاوية ولا تدع قدوسك يرى فسادا.

Act 2:28 عرفتني سبل الحياة وستملأني سرورا مع وجهك.

Act 2:25 δαβιδ David 1138 N-PRI γαρ For 1063 CONJ λεγει speaketh 3004 V-PAI-3S εις concerning 1519 PREP αυτον him 846 P-ASM προωρωμην I foresaw 4308 V-IMI-1S τον the 3588 T-ASM κυριον Lord 2962 N-ASM ενωπιον before 1799 ADV μου my face 3450 P-1GS δια always 1223 PREP παντος 3956 A-GSM οτι for 3754 CONJ εκ on 1537 PREP δεξιων right hand 1188 A-GPM μου my 3450 P-1GS εστιν he is 2076 V-PXI-3S ινα that 2443 CONJ μη I should not 3361 PRT-N σαλευθω be moved. 4531 V-APS-1S

Act 2:26 δια Therefore 1223 PREP τουτο 5124 D-ASN ευφρανθη rejoice 2165 V-API-3S η 3588 T-NSF καρδια heart 2588 N-NSF μου did my 3450 P-1GS και and 2532 CONJ ηγαλλιασατο was glad 21 V-ADI-3S η 3588 T-NSF γλωσσα tongue 1100 N-NSF μου my 3450 P-1GS ετι 2089 ADV δε moreover 1161 CONJ και also 2532 CONJ η 3588 T-NSF σαρξ flesh 4561 N-NSF μου my 3450 P-1GS κατασκηνωσει shall rest 2681 V-FAI-3S επ in 1909 PREP ελπιδι hope. 1680 N-DSF

Act 2:27 οτι Because 3754 CONJ ουκ thou wilt not 3756 PRT-N εγκαταλειψεις leave 1459 V-FAI-2S την 3588 T-ASF ψυχην soul 5590 N-ASF μου my 3450 P-1GS εις in 1519 PREP αδου hell, 86 N-GSM ουδε neither 3761 ADV δωσεις wilt thou suffer 1325 V-FAI-2S τον 3588 T-ASM οσιον Holy One 3741 A-ASM σου thine 4675 P-2GS ιδειν to see 1492 V-2AAN διαφθοραν corruption. 1312 N-ASF

Act 2:28 εγνωρισας Thou hast made known 1107 V-AAI-2S μοι to me 3427 P-1DS οδους the ways 3598 N-APF ζωης of life 2222 N-GSF πληρωσεις thou shalt make me full 4137 V-FAI-2S με 3165 P-1AS ευφροσυνης of joy 2167 N-GSF μετα with 3326 PREP του 3588 T-GSN προσωπου countenance 4383 N-GSN σου thy. 4675 P-2GS

Act 2:25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

Act 2:26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:

Act 2:27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Act 2:28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.

الاربع اعداد في ملخضها في العهد الجديد تميل اكثر الي السبعينية من العبري رغم تشابه مع العبري في الالفاظ والمعني مثل جعلت بدل اري وروحي بدل لساني وشبع سرور بدل سرور مع وجهك

فهو فئة 3



204 مزمور 16: 10

Psa 16:10 لأنك لن تترك نفسي في الهاوية. لن تدع تقيك يرى فسادا.

Psa 16:10 כיH3588 For לאH3808 thou wilt not תעזבH5800 leave נפשׁיH5315 my soul לשׁאולH7585 in hell; לאH3808 neither תתןH5414 wilt thou suffer חסידךH2623 thine Holy One לראותH7200 to see שׁחת׃H7845 corruption.

Psa 16:10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Psa 16:10 (15:10) τι οκ γκαταλεψεις τν ψυχν μου ες δην οδ δσεις τν σιν σου δεν διαφθορν.

Psa 16:10 because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.



اعمال الرسل 2: 31

(SVD) سبق فرأى وتكلم عن قيامة المسيح أنه لم تترك نفسه في الهاوية ولا رأى جسده فسادا.

(G-NT-TR (Steph)+) προιδων He seeing this before 4275 V-2AAP-NSM ελαλησεν spake 2980 V-AAI-3S περι of 4012 PREP της the 3588 T-GSF αναστασεως resurrection 386 N-GSF του 3588 T-GSM χριστου of Christ 5547 N-GSM οτι that 3754 CONJ ου was not 3756 PRT-N κατελειφθη left 2641 V-API-3S η 3588 T-NSF ψυχη soul 5590 N-NSF αυτου his 846 P-GSM εις in 1519 PREP αδου hell, 86 N-GSM ουδε neither 3761 ADV η 3588 T-NSF σαρξ flesh 4561 N-NSF αυτου his 846 P-GSM ειδεν did see 1492 V-2AAI-3S διαφθοραν corruption. 1312 N-ASF

(KJV) He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.

العبري يتطابق تقريبا مع السبعينية ولكن العهد الجديد يقدم تفسير بتغيير الضمير وكلمة جسد بدل قدوس

فهو فئة 4



205 وايضا مزمور 16: 10 مع

اعمال الرسل 13: 35

(SVD) ولذلك قال أيضا في مزمور آخر:لن تدع قدوسك يرى فسادا.

(G-NT-TR (Steph)+) διο Wherefore 1352 CONJ και also 2532 CONJ εν in 1722 PREP ετερω another 2087 A-DSM λεγει he saith 3004 V-PAI-3S ου Thou shalt not 3756 PRT-N δωσεις suffer 1325 V-FAI-2S τον 3588 T-ASM οσιον Holy One 3741 A-ASM σου thine 4675 P-2GS ιδειν to see. 1492 V-2AAN διαφθοραν corruption 1312 N-ASF

(KJV) Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.

العبري يتطابق مع السبعينية مع العهد الجديد

فهو فئة 1



أيضا نبوة ان الهاوية تحيط به ولكنه ينجو منها

سفر المزامير 18

18: 4 اكتنفتني حبال الموت و سيول الهلاك افزعتني

18: 5 حبال الهاوية حاقت بي اشراك الموت انتشبت بي

18: 6 في ضيقي دعوت الرب و الى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي و صراخي قدامه دخل اذنيه

الرب يصارع الشيطان ليخلص الشعب البائس

العدد هو يحمل معني نبوي قوي وهو عن المسيح الذي يسحق الاشيطان الذي يسير بطرق معوجة ويخلص شعب بائس من يد الشيطان

سفر المزامير 18

26 مَعَ الطَّاهِرِ تَكُونُ طَاهِرًا، وَمَعَ الأَعْوَجِ تَكُونُ مُلْتَوِيًا.
27
لأَنَّكَ أَنْتَ تُخَلِّصُ الشَّعْبَ الْبَائِسَ، وَالأَعْيُنُ الْمُرْتَفِعَةُ تَضَعُهَا

فالله مع الاعوج الذي هو الشيطان الذي لا يسلك بالاستقامة بل بالاعوجاج وكل طرقه ملتوية وهو كذاب وابو الكذب فالمسيح سيصارعه ويخلص من يده الشعب البائس اما الشيطان المتكبر فيضعه ويسحقه. فالمزمور لا يقول ان الرب يسير باعوجاج ولكن هو يعامل الاعوج بقسوة لكي يخلص البائس.

بل ما يؤكد ذلك ان المزمور من بدايته يتكلم بالمفرد عن داود اما عندما تكلم عن الخلاص من قبضة المعوج المتكبر وهو الشيطان تكلم انه يخلص شعب بائس

وهذا ما قاله اشعياء

سفر إشعياء 9: 2

 

اَلشَّعْبُ السَّالِكُ فِي الظُّلْمَةِ أَبْصَرَ نُورًا عَظِيمًا. الْجَالِسُونَ فِي أَرْضِ ظِلاَلِ الْمَوْتِ أَشْرَقَ عَلَيْهِمْ نُورٌ.

 فالعدد هو نبوة عما سيفعله المسيح مع الشيطان وصرعه وتحرير شعب بائس من يده 

والامم تمجده ايضا

سفر المزامير 18

32: 43 تهللوا ايها الامم شعبه لانه ينتقم بدم عبيده و يرد نقمة على اضداده و يصفح عن ارضه عن شعبه

واكد انها نبوة اقتباس العهد الجديد لها في

رومية 15: 10

(SVD) ويقول أيضا: «تهللوا أيها الأمم مع شعبه»

182

سفر المزامير 18

18: 49 لذلك احمدك يا رب في الامم وأرنم لاسمك

واكد انها نبوة اقتباس العهد الجديد لها

رومية 15: 9

(SVD) وأما الأمم فمجدوا الله من أجل الرحمة كما هو مكتوب: «من أجل ذلك سأحمدك في الأمم وأرتل لاسمك»

فهو ابن داود ابن يهوذا ابن يعقوب ابن اسحاق ابن ابراهيم

وهو ابن داود سيملك الي الابد

72

سفر المزامير 18

18: 50 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود و نسله الى الابد

من نسل داود

وقال بعض اليهود انها نبوة عن المسيح وتغنى للمسيح

مدراش المزامير الكتاب الأول مزمور 18: 5

مثله عندما يأتي المسيا وربما يكون قريبا وفي أيامنا وأبناء إسرائيل سوف لا يغنوا هذه الاغنية حتى يظهر المسيح....

Psalm 18:5.

Midrash on Psalms, Book One, Psalm 18, 5.

A Psalm of David … who spoke unto the Lord the words of this song in the day that the Lord delivered him from all his enemies … Likewise, when the Messiah comes—may it be soon and in our own days—the children of Israel will not sing this song until the Messiah will have been reviled, of whom it is said Thine enemies … O Lord … have reviled the footsteps of Thine anointed (Ps. 89:52).

وأيضا في نفس المزمور عدد 32 يقولوا انه عن المسيح

18 :31 لانه من هو اله غير الرب و من هو صخرة سوى الهنا

18 :32 الاله الذي ينطقني بالقوة و يصير طريقي كاملا

ترجوم

بناء على المعجزة والخلاص الذي ستقوم به لاجل المسيح وبقايا شعبكالباقيين كل الشعوب والأمم والالسنة ستعترف وتقول لا يوجد اله غير الرب بكل ناكيد لا يوجد اخر بجوارك وشعبك سيقول لا يوجد اخر قوي خلصنا يا الهنا

Psalm 18:32.

Targum to the Hagiographa.

For, in consequence of the miracle and the deliverance which Thou shalt perform for Thy Messiah and for the remnant of Thy people who remain, all peoples, nations, and tongues shall confess, and say: “There is no God but the Lord,” verily there is none besides Thee. And Thy people shall say, “There is none mighty, save our God.”

وأيضا في نفس المزمور في عدد

18 :35 و تجعل لي ترس خلاصك و يمينك تعضدني و لطفك يعظمني

قالوا ان الله يجعل المسيح عن يمينه كما في مزمور 110: 1

Psalm 18:35.

Midrash on Psalms, Book One, Psalm 18, 28+29.

Thou hast also given me the shield of Thy salvation (Ps. 18:36): by shield of Thy salvation David means “strength”. And Thy right hand hath holden me up (ibid.): by Thy right hand David means Torah, which was given by Gods’ right hand. And Thy gentleness hath made me great (ibid.)

R. Yudan said in the name of R. Hama: In the time-to-come, when the Holy One, blessed be He, seats the lord Messiah at His right hand, as is said The Lord saith unto my lord: “Sit thou at My right hand” (Ps. 110:1), and seats Abraham at His left, Abraham’s face will pale, and he will say to the Lord: “My son’s son sits at the right, and I at the left!” Thereupon the Holy One, blessed by He, will comfort Abraham, saying: “Thy son’s son is at My right, but I, in a manner of speaking, am at thy right”: The Lord [is] at thy right hand (Ps. 110:5). Hence Thy gentleness hath made me great.

وقالوا داود في المزمور هو المسيح

Psalm 18:50.

Midrash Rabbah, Lamentations I, 16-17.

R. Judah b. R. Simon said in the name of R. Samuel b. R. Isaac: King Messiah, whether he be of those still living or of those who are dead, bears the name of David. R. Tanhuma said: I will give his reason, viz, Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His Messiah (Ps. XVIII, 51), and the text continues, not ‘and to David’ but to David and to his seed, for evermore.

وقالوا ان للمسيح له سبع أسماء منهم اسم داود

18 :50 برج خلاص لملكه و الصانع رحمة لمسيحه لداود و نسله الى الابد

Psalm 18:51.

Midrash on Proverbs, Chapter 19, 21.

R. Huna said: The Messiah has been given seven names, and these are: Yinnon, Our Righteousness, Shoot, Comforter, David, Shiloh, Elijah … Where [in Scripture] is David? In the verse, He accords great victories to His king, [keeps faith with his annointed, with David.] (Ps. 18:51).

ينون (يمتد) حقنا الغصن المعزي داود شيلوه إيليا

ودراسة سريعة لاقتباس العهد الجديد

مزمور 18: 49

(SVD) لذلك أحمدك يا رب في الأمم وأرنم لاسمك.

(IHOT+) עלH5921 כןH3651 אודךH3034 will I give thanks בגויםH1471 among the heathen, יהוהH3068 unto thee, O LORD, ולשׁמךH8034 unto thy name. אזמרה׃H2167 and sing praises

(KJV) Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

(LXX) (17:50) δι τοτο ξομολογσομα σοι ν θνεσιν, κριε, κα τ νματ σου ψαλ,

كلمة اكسومولوجيسوماس هي من مقطعين الاول بمعني جدا والثاني احمد او اسبح

G3670

ὁμολογέω

homologeō

hom-ol-og-eh'-o

From a compound of the base of G3674 and G3056; to assent, that is, covenant, acknowledge: - con- (pro-) fess, confession is made, give thanks, promise.

فهي نفس المعني للكلمة العبري بمعني اسبح

(Brenton) Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.

رومية 15: 9

(SVD) وأما الأمم فمجدوا الله من أجل الرحمة كما هو مكتوب: «من أجل ذلك سأحمدك في الأمم وأرتل لاسمك»

(G-NT-TR (Steph)+) τα that the 3588 T-NPN δε And 1161 CONJ εθνη Gentiles 1484 N-NPN υπερ for 5228 PREP ελεους mercy 1656 N-GSN δοξασαι might glorify 1392 V-AAN τον 3588 T-ASM θεον God 2316 N-ASM καθως as 2531 ADV γεγραπται it is written 1125 V-RPI-3S δια For this cause 1223 PREP τουτο 5124 D-ASN εξομολογησομαι I will confess 1843 V-FMI-1S σοι to thee 4671 P-2DS εν among 1722 PREP εθνεσιν the Gentiles 1484 N-DPN και and 2532 CONJ τω 3588 T-DSN ονοματι name 3686 N-DSN σου unto thy 4675 P-2GS ψαλω sing. 5567 V-FAI-1S

(KJV) And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.

العبري يتطابق مع السبعينية مع العهد الجديد

فهو فئة 1

فهو نبوة واضحة عن المسيح واكد هذا العهد الجديد واليهود أيضا



نبوة ان رسله القديسين يبشرون العالم

سفر المزامير 19

19: 4 في كل الارض خرج منطقهم و الى اقصى المسكونة كلماتهم جعل للشمس مسكنا فيها

المعني النبوي فكما شرحت عن قديسين العلي انهم في يوم من الايام ستخرج شهادتهم الي اقصي المسكونة وهذه النبوة تحققت تماما في زمن التلاميذ والرسل فقد وصل البشارة بشمس البر  الذي هو المسيح الي كل مكان لكي يسكن في كل مكان في قلوب المؤمنين الذين يصلون الي اقصي المسكونة.

وأيضا أكد انها نبوة اقتباس العهد الجديد لها في

رومية 10: 18

(SVD) لكنني أقول: ألعلهم لم يسمعوا؟ بلى! «إلى جميع الأرض خرج صوتهم وإلى أقاصي المسكونة أقوالهم».

وبعض اليهود قالوا ان هذا المزمور عن المسيح لان هو المقصود بان احكام الرب حق وعادلة كلها

19 :9 خوف الرب نقي ثابت الى الابد احكام الرب حق عادلة كلها

Psalm 19:10.

Midrash on Psalms, Book Five, 4.

What, then, is the Messiah to do? He is to read and study in the Torah which is called truth, for it is said The ordinances of the Lord are true (Ps. 19:10); and it is also written Buy the truth, and sell it not (Prov. 19:10); and it is also written Buy the truth, and sell it not (Prov. 23:23). Hence it is said And he shall sit to it in truth..

ودراسة سريعة للاقتباس

مزمور 19: 4

(SVD) في كل الأرض خرج منطقهم وإلى أقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها

(IHOT+) בכלH3605 through all הארץH776 the earth, יצאH3318 is gone out קוםH6957 Their line ובקצהH7097 to the end תבלH8398 of the world. מליהםH4405 and their words לשׁמשׁH8121 for the sun, שׂםH7760 In them hath he set אהל׃H168 a tabernacle

(KJV) Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

(LXX) (18:5) ες πσαν τν γν ξλθεν φθγγος ατν κα ες τ πρατα τς οκουμνης τ ῥήματα ατν. ν τ λίῳ θετο τ σκνωμα ατο·

(Brenton) Their voice is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.

رومية 10: 18

(SVD) لكنني أقول: ألعلهم لم يسمعوا؟ بلى! «إلى جميع الأرض خرج صوتهم وإلى أقاصي المسكونة أقوالهم».

(G-NT-TR (Steph)+) αλλα But 235 CONJ λεγω I say 3004 V-PAI-1S μη 3361 PRT-N ουκ 3756 PRT-N ηκουσαν heard 191 V-AAI-3P μενουνγε Yes verily, 3304 PRT εις into 1519 PREP πασαν all 3956 A-ASF την the 3588 T-ASF γην earth 1093 N-ASF εξηλθεν went 1831 V-2AAI-3S ο the 3588 T-NSM φθογγος sound 5353 N-NSM αυτων 846 P-GPM και and 2532 CONJ εις unto 1519 PREP τα of the 3588 T-APN περατα ends 4009 N-APN της 3588 T-GSF οικουμενης world 3625 N-GSF τα 3588 T-NPN ρηματα words 4487 N-NPN αυτων . 846 P-GPM

(KJV) But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير منطق او مقياس بدل من صوت ( وهو مجازا يصلح الصوت كمقياس للمسافات قديما )

السبعينية تتطابق مع العهد الجديد

فهو فئة 3 كلفظ (كمجاز 1 )



والمجد لله دائما