«  الرجوع   طباعة  »

نبوات العهد القديم عن المسيح والعصر المسياني من اقوال اليهود واقتباسات العهد الجديد سفر إشعياء 16



Holy_bible_1

10/10/2019



ويهينون اسمه

سفر إشعياء 52

52: 5 فالان ماذا لي هنا يقول الرب حتى اخذ شعبي مجانا المتسلطون عليه يصيحون يقول الرب ودائما كل يوم اسمي يهان

وفي زمن المسيح كان الشيطان يظن انه امتلك الشعب مجانا ويهين الله المتجسد لأنه لا يفهم سر التجسد  

وتأكيد أنها نبوة اقتباس العهد الجديد لها في

رومية 2: 24

2 :24 لان اسم الله يجدف عليه بسببكم بين الامم كما هو مكتوب


ودراسة سريعة للاقتباس

اشعياء 52: 5

(SVD) فالآن ماذا لي هنا يقول الرب حتى أخذ شعبي مجانا؟ المتسلطون عليه يصيحون يقول الرب ودائما كل يوم اسمي يهان.

(IHOT+) ועתהH6258 Now מהH4100 therefore, what לי פהH6311 have I here, נאםH5002 saith יהוהH3068 the LORD, כיH3588 that לקחH3947 is taken away עמיH5971 my people חנםH2600 for naught? משׁלוH4910 they that rule over יהילילוH3213 them make them to howl, נאםH5002 saith יהוהH3068 the LORD; ותמידH8548 continually כלH3605 every היוםH3117 day שׁמיH8034 and my name מנאץ׃H5006 blasphemed.

(KJV) Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.

(LXX) κα νν τ δ στε; τδε λγει κριος. τι λμφθη λας μου δωρεν, θαυμζετε κα λολζετε· τδε λγει κριος. δι᾿ μς δι παντς τ νομ μου βλασφημεται ν τος θνεσιν.

(Brenton) And now why are ye here? Thus saith the Lord, Because my people was taken for nothing, wonder ye and howl. Thus saith the Lord, On account of you my name is continually blasphemed among the Gentiles.

رومية 2: 24

(SVD) لأن اسم الله يجدف عليه بسببكم بين الأمم كما هو مكتوب.

(G-NT-TR (Steph)+) το the 3588 T-NSN γαρ For 1063 CONJ ονομα name 3686 N-NSN του the 3588 T-GSM θεου of God 2316 N-GSM δι through 1223 PREP υμας you 5209 P-2AP βλασφημειται is blasphemed 987 V-PPI-3S εν among 1722 PREP τοις 3588 T-DPN εθνεσιν Gentiles 1484 N-DPN καθως as 2531 ADV γεγραπται it is written. 1125 V-RPI-3S

(KJV) For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

العبري يختلف قليلا عن السبعينية في تعبير كل يوم وعدم وجود بين الامم

العبري يختلف قليلا في نفس الامر مع العهد الجديد

السبعينية تختلف قليلا مع العهد الجديد في اسمي بدل اسم الله وايضا تركيب الجمله اليوناني والترتيب مختلف

فهو اقتباس 5



نبوة انه يرسل مبشر بالخلاص

سفر إشعياء 52

في البداية اتفق مع اليهود ان الكلام عن المسيح بالطبع. ولكن هل يصلح الوصف ان ينطبق على مسيح ملك ارضي محارب اقل من موسى في المكانة ام عن المسيح وهو تجسد يهوه نفسه؟

الاصحاح السابق تكلم عن فداء المسيح ذراع الرب وهنا نرى واجبنا أن نقوم ونستيقظ لنفوز بالفداء

هذه النبوة عن مستويين الاول هو الرجوع من السبي والثاني عن المسيح 

نري سياق الكلام

52 :6 لذلك يعرف شعبي اسمي لذلك في ذلك اليوم يعرفون إني انا هو المتكلم هانذا

الذي يحقق الخلاص والذي يرسل المبشرين والذي يخلص هو يهوه بنفسه وليس من خلال بشر. فهل يصلح ان يقال هذا على مسيح ارضي محارب اقل من موسى حسب ادعاء اليهود؟

لكن المسيح جاء وأعلن انه هو وهو الكائن وهو قبل إبراهيم وإبراهيم رأه

بل قال المسيح هذا لفظا ان النبوة عنه

إنجيل يوحنا 8: 28


فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «مَتَى رَفَعْتُمُ ابْنَ الإِنْسَانِ، فَحِينَئِذٍ تَفْهَمُونَ أَنِّي أَنَا هُوَ، وَلَسْتُ أَفْعَلُ شَيْئًا مِنْ نَفْسِي، بَلْ أَتَكَلَّمُ بِهذَا كَمَا عَلَّمَنِي أَبِي.

ومن هنا نفهم أن المسيح كان يقول لليهود أنه يهوه وهو المتكلم فى العهد القديم، وقد تجسد لفدائهم، وسيفهموا حين يصلبونه = متى رفعتم ابن الانسان أى بعد أن يتم الفداء وينسكب الروح القدس ويعلمنا كل شئ، سنفهم أن من تكلم فى العهد القديم وقال فِي ذلِكَ الْيَوْمِ يَعْرِفُونَ أَنِّي أَنَا هُوَ الْمُتَكَلِّمُ هو نفسه الذى قال فى العهد الجديد متى رفعتم ابن الانسان، فحينئذ تفهمون إني أنا هو - فبالصليب أنقذنا المسيح يهوه من يد الشيطان وعرفنا انه هو.

52 :7 ما أجمل على الجبال قدمي المبشر المخبر بالسلام المبشر بالخير المخبر بالخلاص القائل لصهيون قد ملك إلهك

ونصل للعدد المستشهد به

وبالفعل أكد اليهود ان الكلام ينطبق على المسيح وسأقدمه لاحقا ما قالوه

هذا العدد فيه إشارة للرجوع من السبي ولكن انطباقه حقيقيا عندما أرسل المسيح تلاميذه المبشرين بالإنجيل البشارة المفرحة بالخلاص.

إنجيل متى 28: 19


فَاذْهَبُوا وَتَلْمِذُوا جَمِيعَ الأُمَمِ وَعَمِّدُوهُمْ بِاسْمِ الآب وَالابْنِ وَالرُّوحِ الْقُدُسِ.

فهي انطبقت حرفيا

سفر أعمال الرسل 5: 42


وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ كُلَّ يَوْمٍ فِي الْهَيْكَلِ وَفِي الْبُيُوتِ مُعَلِّمِينَ وَمُبَشِّرِينَ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ.

سفر أعمال الرسل 8: 4


فَالَّذِينَ تَشَتَّتُوا جَالُوا مُبَشِّرِينَ بِالْكَلِمَةِ.

رسالة بولس الرسول إلى أهل رومية 10: 15


وَكَيْفَ يَكْرِزُونَ إِنْ لَمْ يُرْسَلُوا؟ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «مَا أَجْمَلَ أَقْدَامَ الْمُبَشِّرِينَ بِالسَّلاَمِ، الْمُبَشِّرِينَ بِالْخَيْرَاتِ».

وبالفعل المسيح بدأ أولا اعلان عن بشارته بالخير في الموعظة على الجبل متى 5

والمسيح بالفعل لصهيون كنيسته قد ملك على خشبة كما قال في سفر المزامير 96 في السبعينية وهذا تم في صهيون

وهنا امر مهم وان الذي يملك هو الرب وليس مسيح ملك ارضي محارب اقل من موسى في المكانة كما يدعي بعض اليهود. فكيف ينطبق عليه؟ ولو كان الرب يملك في زمن المسيا فما فائدة المسيح الأرضي هذا؟

الكلام انطبق على الرب يسوع وهو الرب يهوه بالفعل وهو قد ملك على صهيون كنيسته.

وبقية سياق الكلام يؤكد هذا

52 :8 صوت مراقبيك يرفعون صوتهم يترنمون معا لأنهم يبصرون عينا لعين عند رجوع الرب الى صهيون

الذي يرى بالعين هو الرب يهوه بنفسه وليس مسيح ارضي

المُرَاقِبِين = هم الرسل والتلاميذ الذين لهم أعين لتنظر وهؤلاء إكتشفوا عمل المسيح وخلاصه فرفعوا أصواتهم بالبشارة بعد أن رأت عيونهم (1يو1: 1، 2).

وسبب الفرح ليس الرجوع لأورشليم بل رُجُوعِ الرَّبِّ إِلَى صِهْيَوْنَ = هذه تعنى الصلح بين الله وصهيون، فلليهود تعنى رضى الرب عليهم وإعادتهم إلى صهيون ،

52 :9 اشيدي ترنمي معا يا خرب اورشليم لان الرب قد عزى شعبه فدى اورشليم

الذي فدى الشعب وعزاهم هو الرب نفسه وليس مسيح ملك ارضي

52 :10 قد شمر الرب عن ذراع قدسه امام عيون كل الامم فترى كل أطراف الارض خلاص الهنا

كل هذا يؤكد ان الكلام ان المسيح هو الرب نفسه يهوه وهو في ظهوره ذراع يهوه الذي يراه العيون

ذراع قدس الرب = تعبير يعنى قوة الرب وشمر الرب عن ذراعه = تعني التجسد أو تعني أن الله يظهر قوته لأعدائه.

وهذا العدد يؤكد انه لا يصلح عن مسيح ملك ارضي محارب اقل من موسى بل ان المسيح هو يهوه نفسه الظاهر في الجسد.

امر مهم وهو يخالف مفهوم بعض اليهود الحاليين وهو المفهوم اليهودي القديم كيف فهموا هذا

Isaiah 52:7.

Midrash Rabbah, Leviticus IX, 9.

The Rabbis said: Great is peace, seeing that when the Messianic king is to come, he will commence with peace, as it is said, How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger of good tidings that announce peace (ib. LII, 7),

Isaiah 52:7.

Midrash Rabbah, The Song of Songs II, 13, 4.

AND THE VOICE OF THE TURTLE IS HEARD IN OUR LAND: Who is this? This is the voice of the Messiah proclaiming, How beautiful upon the mountains are the feet of the messengers of good tidings (Isa. LII, 7).

Isaiah 52:7.

Pəsiqtâ də-Ra Kahănâ, Piska 5, 9.

Another comment: My Beloved spoke (’anah) and said unto me (Song 2:10). R. Azariah asked: But do not the words spoke and said mean the same thing? No, here the word ’anah means not “spoke” but “answered,” that is, [on Mount Carmel], He answered me at Elijah’s bidding, and then through the Messiah He will say [encouraging things] to me. What will He say to me? Rise up, My love, My fair one, and come away (ibid.). For lo, the winter is past (ibid.)—that is, said R. Azariah, the wicked kingdom which enticed mortals into a wintry way has passed on, the wicked kingdom alluded to in the verse “If thy brother [Esau, from whom came Edom and Rome], the son of thy mother [Rebekah] … entice thee … saying: ‘Let us go and serve other gods’ ” (Deut. 13:7). The rain is over and gone (Song 2:11) refers to the enslavement [under Edom] that is over and gone. The flowers appear on the earth (Song 2:12), the flowers standing metaphorically, as R. Isaac said, for the craftsmen in the verse “And the Lord showed me four craftsmen [who wreak deliverance for Israel]” (Zech. 2:3). These craftsmen are Elijah, the king Messiah, Melchizedek. and the priest who was anointed in time of war [to exhort the armies of Israel]. By the words The time of singing is come (Song 2:12) is meant [the season when plants are pruned or cut back—hence metaphorically speaking], the time has come for the foreskin to be cut; the time has come for the wicked to be broken and cut down: “The Lord hath broken the staff of the wicked” (Isa. 14:5); the time has come for the wicked kingdom to be rooted out of the world; the time has come for the kingdom of heaven to be revealed: “And the Lord shall be king over all the earth.” etc. (Zech. 14:9). And the voice of the turtle (twr) is heard in our land (Song 2:12), words which mean, according to R. Johanan, that the voice of the king Messiah, the voice of the one who will lead us with great care through the final turnings (tyyr) of our journey is heard in the land: “How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger of good tidings” (Isa. 52:7).

Isaiah 52:7.

Pəsiqtâ də-Ra Kahănâ, Supplement 5, 2.

will go up [to Jerusalem] where they will be the first to bring offerings, since of them it is said a man to stand before Me for ever, words which include and allusion, one may infer, to the days of the Messiah.

R. Dosa said: The mountains themselves will be the first to bring good tidings to Israel, since at the time Israel were banished, they mourned for Israel, as is said I beheld the mountains, and, lo, they trembled (Jer. 4:24). A parable of a king of flesh-and-blood: he had two sons, one of whom died; whereupon the people of the principality donned black. The king said to the people: Since you donned black at the one’s dying, I shall have you don white at the other’s rejoicing. Likewise the Holy One said to the mountains: Since you took up a weeping at My children’s banishment, as is said With the mountains will I take up a weeping and wailing (Jer. 9:9), out of you, O mountains, I shall bring tidings of My children’s rejoicing, as is said How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger of good tidings (Isa 52:7)

Isaiah 52:7.

Pəsiqtâ də-Ra Kahănâ, Supplement 5, 4.

How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger of good tidings (Isa. 52:7). These words mean to teach you that the Holy One will bring down Jerusalem, built anew, from heaven and will set it [as upon four pillars] upon the tops of the four mountains, Sinai, Tabor, Hermon, and Carmel [that in the time-to-come will mark the boundaries of the new Jerusalem]. Thus, standing upon the four mountains, Jerusalem will bring to Israel the good tidings of the time set for redemption. And why will Jerusalem be established upon the mountains? Because, said God, from the kind of place where Israel received the Torah as well as transgressed it, I shall bring them good tidings. Hence How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger of good tidings … Also “beautiful upon the mountains” is he that announceth peace (Isa. 52:7), namely, Moses, supreme among Prophets: Even when the Holy One turned Sihon over the Moses to do with as he liked, he announced his wish to make peace with Sihon, saying “I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Hebron with words of peace” (Deut. 2:26). Also “beautiful upon the mountains” is the harbinger of good tidings (Isa. 52:7), namely, Isaiah, who said of himself, “The spirit of the Lord God is upon me, because the lord hath anointed me to bring good tidings unto the humble” (Isa. 61:1). Also “beautiful upon the mountains” is he that announceth redemption (Isa. 52:7), namely, the redeemer of whom it is said “ The redeemer shall come unto Zion” (Isa. 59:20). Also “beautiful upon the mountains” is David, king of Israel, who saith unto Zion: “Thy God reigneth” (Isa. 52:7). Hence it is said How beautiful upon the mountains (Isa. 52:7).

Isaiah 52:8.

Pəsiqtâ də-Ra Kahănâ, Supplement 5, 3.

The voice of thy watchmen! They lift up the voice, together do they sing (Isa. 52:8). These words are to be considered in the light of the verse Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the Lord (Ps. 31:25). Of whom did David utter this verse? He uttered it of Israel who had been waiting and yearning for the time God would return to His Temple and thus cause His Torah to rejoice. Indeed, the Holy One also yearns and waits for the time when He will be returning to His temple and cause Israel to rejoice. When will that time be? When He has requited wicked Edom. Then Israel will say: Master of the universe, Edom caused us much grief. It destroyed our Sanctuary, slew our Sages, put us into bondage, and consumed the fruit of our labor; and now, hungry and thirsty [for Thy requital of her], I sit and wait for the day when Thou wilt come and in my behalf punish her, as is said My soul thirsteth for the God [of requital], for the living God (Ps. 42:3) … but the hope for the Messiah has no such set time. The Holy One answers: Come, and I will reassure thee, as is said The Lord will comfort Zion, He will comfort all her waste places (Isa. 51:3) … The voice of them that wait in thy behalf! They lift up the voice, together do they sing; [for they shall see, eye to eye, how the Lord returneth to Zion] (Isa. 52:8). R. Meir said: By them that wait in thy behalf are meant ministering angels who have been waiting for the rebuilding of Jerusalem, weeping and mourning for Jerusalem ever since she was destroyed, as is said The celestial beings cry, [The Temple’s destruction] is an outrage”, the angels of peace weep bitterly (Isa. 33:7). A parable of a king of flesh-and-blood who left his palace and went away to [makeshift residence in] an inn. The members of his household were grief-stricken, and the servants wore themselves out during the journey—in short, everyone felt bereaved because the king had left his palace. Likewise the Holy One left His palace, saying, I have forsaken My House, I have cast off My heritage, I have given the dearly beloved of My soul into the hand of her enemies (Jer. 12:7). What servants of His may be said to have been grief-stricken? The celestial beasts who carry the throne of glory. And what members of His household may be said to have been worn out? The ministering angels felt bereaved when the King, the King of kings, the Holy One, went forth out of the Temple. Of His return at the time set for redemption Scripture says, Rejoice for joy with Jerusalem, all ye that mourn for her (Isa. 66:10). Or: In comment on: The voice of them that wait in thy behalf! They lift up the voice; [for they shall see, eye to eye, how the Lord returneth to Zion] (Isa. 52:8), R. ’Akiba said: By them that wait in thy behalf is meant the Prophets who await Israel’s redemption. Even though the Prophets had spoken words of rebuke to Israel, they turned about and brought them good tidings and comforting. A parable of king’s daughter: Her father appointed a guardian for her, and when she did the king’s bidding, self-governance was allowed her. But when she rebelled, self-governance was not allowed her.

وايضا

Vajikra Rabba, sect. 9. fol. 153. 2.

Shirhashirim Rabba, fol. 11. 4.

Yalkut Simeoni in Psal. xxix. 11.

Menasseh Ben Israel, Nishmat Chayim, fol. 41. 2.

فالنبوة بالفعل عن المسيح انه ذراع الرب وهو يفدي شعبه بنفسه ويخلصهم ويروه بيعيونهم ويرسل مبشرين يبشروا بالبشارة المفرحة الانجيل

وهذا بالفعل ما فعله الرب يسوع المسيح بفداؤه وهذا ما قاله إشعياء نفسه في

سفر إشعياء 9: 2


اَلشَّعْبُ السَّالِكُ فِي الظُّلْمَةِ أَبْصَرَ نُورًا عَظِيمًا. الْجَالِسُونَ فِي أَرْضِ ظِلاَلِ الْمَوْتِ أَشْرَقَ عَلَيْهِمْ نُورٌ.

سفر إشعياء 42: 7


لِتَفْتَحَ عُيُونَ الْعُمْيِ، لِتُخْرِجَ مِنَ الْحَبْسِ الْمَأْسُورِينَ، مِنْ بَيْتِ السِّجْنِ الْجَالِسِينَ فِي الظُّلْمَةِ.

فطريق العبور بفداء المسيا هو ان يفتح باب المحبس لأسرى الرجاء ويفتح الطريق الى الفردوس وهذا ما فعله المسيح

رسالة بطرس الرسول الأولى 3: 19


الَّذِي فِيهِ أَيْضًا ذَهَبَ فَكَرَزَ لِلأَرْوَاحِ الَّتِي فِي السِّجْنِ،

سفر زكريا 9: 12


ارْجِعُوا إِلَى الْحِصْنِ يَا أَسْرَى الرَّجَاءِ. الْيَوْمَ أَيْضًا أُصَرِّحُ أَنِّي أَرُدُّ عَلَيْكِ ضِعْفَيْنِ.

فالنبوة في سياقها بالفعل عن المسيح بوضوح ولا تصلح عن ملك ارضي

فهذا يؤكد انه ليس عن اورشليم الأرضية بل اورشليم السماوية

سفر رؤيا يوحنا اللاهوتي 3: 12


مَنْ يَغْلِبُ فَسَأَجْعَلُهُ عَمُودًا فِي هَيْكَلِ إِلهِي، وَلاَ يَعُودُ يَخْرُجُ إِلَى خَارِجٍ، وَأَكْتُبُ عَلَيْهِ اسْمَ إِلهِي، وَاسْمَ مَدِينَةِ إِلهِي، أُورُشَلِيمَ الْجَدِيدَةِ النَّازِلَةِ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ عِنْدِ إِلهِي، وَاسْمِي الْجَدِيدَ.

وهي تبدأ من قلب كل من يقبل الرب يسوع ربا ومخلصا

إنجيل لوقا 17: 21


وَلاَ يَقُولُونَ: هُوَذَا ههُنَا، أَوْ: هُوَذَا هُنَاكَ! لأَنْ هَا مَلَكُوتُ اللهِ دَاخِلَكُمْ».

فهذا لا ينطبق لا عن مسيح ملك ارضي محارب اقل من موسى ولا يصلح عن صهيون الأرضية بل انطبق بوضوح شديد عن الرب يسوع المسيح الذي بالفعل بسفك دمه فدى المفديين وفتح باب المسبيين من أسري الرجاء وأدخلهم اورشليم الجديدة وهناك لا يوجد حزن ولا تنهد

سفر رؤيا يوحنا اللاهوتي 21: 4


وَسَيَمْسَحُ اللهُ كُلَّ دَمْعَةٍ مِنْ عُيُونِهِمْ، وَالْمَوْتُ لاَ يَكُونُ فِي مَا بَعْدُ، وَلاَ يَكُونُ حُزْنٌ وَلاَ صُرَاخٌ وَلاَ وَجَعٌ فِي مَا بَعْدُ، لأَنَّ الأُمُورَ الأُولَى قَدْ مَضَتْ».

فالعدد انطبق وبدقة على الرب يسوع المسيح الذي هو يهوه الظاهر في الجسد

فالحقيقة النبوة روحيا ولفظيا تحققت عن المسيح في مجيؤه الأول وقيامة ثانية في أواخر الأيام

واكد انها نبوة اقتباس العهد الجديد لها في

رومية 10: 15

(SVD) وكيف يكرزون إن لم يرسلوا؟ كما هو مكتوب: «ما أجمل أقدام المبشرين بالسلام المبشرين بالخيرات».

ودراسة سريعة للاقتباس

اشعياء 52: 7

(SVD) ما أجمل على الجبال قدمي المبشر المخبر بالسلام المبشر بالخير المخبر بالخلاص القائل لصهيون: «قد ملك إلهك

(IHOT+) מהH4100 How נאווH4998 beautiful עלH5921 upon ההריםH2022 the mountains רגליH7272 are the feet מבשׂרH1319 of him that bringeth good tidings, משׁמיעH8085 that publisheth שׁלוםH7965 peace; מבשׂרH1319 that bringeth good tidings טובH2896 of good, משׁמיעH8085 that publisheth ישׁועהH3444 salvation; אמרH559 that saith לציוןH6726 unto Zion, מלךH4427 reigneth! אלהיך׃H430 Thy God

(KJV) How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!

(LXX) ς ρα π τν ρων, ς πδες εαγγελιζομνου κον ερνης, ς εαγγελιζμενος γαθ, τι κουστν ποισω τν σωτηραν σου λγων Σιων Βασιλεσει σου θες·

(Brenton) as a season of beauty upon the mountains, as the feet of one preaching glad tidings of peace, as one preaching good news: for I will publish thy salvation, saying, O Sion, thy God shall reign.

رومية 10: 15

(SVD) وكيف يكرزون إن لم يرسلوا؟ كما هو مكتوب: «ما أجمل أقدام المبشرين بالسلام المبشرين بالخيرات».

(G-NT-TR (Steph)+) πως how 4459 ADV-I δε And 1161 CONJ κηρυξουσιν shall they preach 2784 V-FAI-3P εαν 1437 COND μη 3361 PRT-N αποσταλωσιν they be sent 649 V-2APS-3P καθως as it 2531 ADV γεγραπται is written 1125 V-RPI-3S ως How 5613 ADV ωραιοι beautiful 5611 A-NPM οι are the 3588 T-NPM ποδες feet 4228 N-NPM των 3588 T-GPM ευαγγελιζομενων of them that preach the gospel 2097 V-PMP-GPM ειρηνην of peace, 1515 N-ASF των 3588 T-GPM ευαγγελιζομενων and bring glad tidings 2097 V-PMP-GPM τα 3588 T-APN αγαθα of good things. 18 A-APN

(KJV) And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

العبري يختلف عن السبعينية في عدة تعبيرات مثل موسم جمال فوق الجبال

العبري يتشابه مع العهد الجديد فيما عدا ان العهد الجديد اختصر الاقتباس مثل حزف علي الجبال ومخبر

السبعينية تختلف مع العهد الجديد في الالفاظ اليونانية وتختلف في مقطع موسم جمال فوق الجبال وايضا بعض التصريفات

فالعهد اقرب الي العبري وبدون الاختصار يتفقوا

فهو فئة 2ا

وسيتكرر هذا الاقتباس في ناحوم 2: 1



والمجد لله دائما