هل العدد الذي يذكر اسم بنيامين حزف منه اسم يوسف في خروج 1: 3 ؟



Holy_bible_1



الشبهة



مخطوطات قمران تشهد بتحريف النص العبري

لان في سفر الخروج 1: 3 مكتوب في مخطوطات قمران اسم يوسف وبنيامين ام في النص العبري مكتوب اسم بنيامين فقط وحزف اسم يوسف وهذا تحريف واضح تشهد عليه اقدم واهم مخطوطه وهي مخطوطة قمران



الرد



مقدمه

مخطوطات قمران هي مجموعة مخطوطات رائعه بين مخطوطات للكتابات المقدس ومخطوطات اخري تاريخيه وشعريه وتفسيريه

وهي حفظت النص القديم للكتاب المقدي من القرن الاول قبل الميلاد فهي غاية في الاهمية

ولكن يجب الا ننسي انها مخطوطات يدويه كتبها نساخ بشر

وهؤلاء النساخ لهم اخطاؤهم النسخيه نتيجه لتعب الناسخ اثناء النسخ او خطا بصري

فهو ينسخ ساعات طويله في اليوم ليستطيع ان ينسخ سفر واحد فالسفر الواحد قد يحتاج اكثر من شهر لنسخه علي ضوء الشموع

ولهذا لو وجد اخطاء نسخيه في مخطوطات قمران لا ينزعج احد



وندرس التراجم المختلفة

التي لا تحتوي علي اسم يوسف

الفانديك

3 وَيَسَّاكَرُ وَزَبُولُونُ وَبِنْيَامِينُ



الحياة

3 ويساكر وزبولون وبنيامين،



السارة

3 ويساكر وزبولون وبنيامين



اليسوعية

3 ويساكر وزبولون وبنيامين،



المشتركة

خر-1-3: ويسَّاكَرُ وزَبُولونُ وبَنيامينُ



الكاثوليكية

خر-1-3: ويَسَّاكَر وزَبولون وبَنْيامين،



التي تحتوي علي اسم يوسف

لايوجد



التراجم الانجليزي

اولا التي لا تحتوي علي اسم يوسف

Exo 1:3


(ASV) Issachar, Zebulun, and Benjamin,


(BBE) Issachar, Zebulun, and Benjamin;


(Bishops) Isachar, Zabulon, and Beniamin,


(Brenton) Issachar, Zabulon, Benjamin,


(Darby) Issachar, Zebulun, and Benjamin;


(DRB) Issachar, Zabulon, and Benjamin,


(ERV) Issachar, Zebulun, Benjamin,


(ESV) Issachar, Zebulun, and Benjamin,


(FDB) Issacar, Zabulon et Benjamin;


(FLS) Issacar, Zabulon, Benjamin,


(GEB) Issaschar, Sebulon und Benjamin;


(Geneva) Issachar, Zebulun, and Beniamin,


(GLB) Isaschar, Sebulon, Benjamin,


(GNB) Issachar, Zebulun, Benjamin,


(GSB) Issaschar, Sebulon und Benjamin;


(GW) Issachar, Zebulun, and Benjamin;


(KJV) Issachar, Zebulun, and Benjamin,


(KJV-1611) Issachar, Zebulun and Beniamin,


(LITV) Issachar, Zebulun, and Benjamin,


(MKJV) Issachar; Zebulun; and Benjamin,


(RV) Issachar, Zebulun, and Benjamin;


(Webster) Issachar, Zebulun, and Benjamin,


(YLT) Issachar, Zebulun, and Benjamin,


ثانيا التي تحتوي علي اسم يوسف

لايوجد



النسخ العبري



نسخة الماسورتك التي تمثل النص التقليدي


(HOT) ישׂשכר זבולן ובנימן׃

وترجمته لليهود


(JPS) Issachar, Zebulun, and Benjamin;

وايضا لا يحتوي علي اسم يوسف



والنسخ العبري

שמות 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יששכר זבולן ובנימן׃
................................................................................
שמות 1:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִשָּׂשכָ֥ר זְבוּלֻ֖ן וּבְנְיָמִֽן ׃
................................................................................
שמות 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יששכר זבולן ובנימן ׃
................................................................................
שמות 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִשָּׂשכָר זְבוּלֻן וּבְנְיָמִן ׃
................................................................................
שמות 1:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג יששכר זבולן ובנימן
................................................................................
שמות 1:3 Hebrew Bible
................................................................................
יששכר זבולן ובנימן׃



ونري ان النسخ الحديثه والقديمه بما فيهم نص مخطوطة لننجراد ونص مخطوطة اليبو تؤيد نص الماسوريتك



وايضا النسخ القديمه مثل

الفلجاتا

من القرن الرابع الميلادي

(Vulgate) Isachar Zabulon et Beniamin

ولا يذكر اسم يوسف



وايضا البشيتا

وترجمتها للدكتور لمزا

Issachar, Zebulun, and Benjamin



والسريانيه عهد قديم

وايضا لايوجد اسم يوسف



والفاتيكانية عهد قديم



ولا يوجد اسم يوسف



واقدم من القرن الرابع الميلادي هو التنخ و الترجوم



3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;

Tanakh

 

3 יששכר זבולן ו

בנימן׃

TgN

 

3 יִששָכָר זְבוּלוּן וּבִניָמִין׃

TgO

 

3 יששכר זבולון ובנימין

TgPsJ

 



وكلهم لايحتوا غي اسم يوسف



واقدم من الميلاد هو الترجمه السبعينية

(LXX) Ισσαχαρ, Ζαβουλων κα Βενιαμιν,



وترجمتها

(ABP+) Issachar,G* Zebulun,G* Benjamin,G*



وايضا لاتحتوي علي اسم يوسف



والنسخه السامريه

وهي تحتوي علي الخمس اسفار لموسي فقط

وترجمتها للسوري

وهو يساكر وزبلون وبنيامين



واعتقد بعد كل هذا لايوجد مجال للشك علي الاطلاق في ان اسم يوسف ليس له وجود في العدد فهو غير موجود



اعود الي مخطوطات قمران

ومخطوطه رقم

4QExodb

تحتوي علي اسم يوسف قبل اسم بنيامين فهي تقول

ويساكر وزبلون ويوسف وبنيامين

فالادله الخارجيه تؤكد ان هذا خطأ نسخي



والادله الداخليه

ندرس معا سياق الكلام ونري ماذا يقدم لنا

سفر الخروج 1

1: 1 و هذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر مع يعقوب جاء كل انسان و بيته

1: 2 راوبين و شمعون و لاوي و يهوذا

1: 3 و يساكر و زبولون و بنيامين

1: 4 و دان و نفتالي و جاد و اشير

1: 5 و كانت جميع نفوس الخارجين من صلب يعقوب سبعين نفسا و لكن يوسف كان في مصر

فذكر ان يوسف مع الذين جاؤا مع يعقوب خطأ غير مقبول لان عدد خمسه يؤكد ويقول ان يوسف كان في مصر عند مجيئ الاحدي عشر اخ مع ابيهم

وهذا دليل داخلي يؤكد ايضا ان اسم يوسف خطا



اذا كما هو واضح انه خطأ نسخي من ناسخ هذا الجزء في مخطوطات قمران فهو اعتاد علي ان الاسماء لبني يعقوب عندما تذكر يذكر يوسف وبنيامين

سفر التكوين 35: 24


وَابْنَا رَاحِيلَ: يُوسُفُ وَبَنْيَامِينُ



سفر التكوين 46: 19


اِبْنَا رَاحِيلَ امْرَأَةِ يَعْقُوبَ: يُوسُفُ وَبَنْيَامِينُ.



سفر التثنية 27: 12


«هؤُلاَءِ يَقِفُونَ عَلَى جَبَلِ جِرِزِّيمَ لِكَيْ يُبَارِكُوا الشَّعْبَ حِينَ تَعْبُرُونَ الأُرْدُنَّ: شِمْعُونُ وَلاَوِي وَيَهُوذَا وَيَسَّاكَرُ وَيُوسُفُ وَبَنْيَامِينُ.



سفر أخبار الأيام الأول 2: 2


دَانُ، يُوسُفُ وَبَنْيَامِينُ، نَفْتَالِي، جَادُ وَأَشِيرُ



وهكذا

فهو تعود علي هذا الترتيب



واعود مره اخري اكرر



ان الناسخ شخص بشر تحت الضعف لا يوحي اليه عرضه للتعب والارهاق والخطأ ولهذا فحدوث خطا مثل هذا مقبول وهذا ليس ضد مخطوطات قمران بل ان قلة الاخطاء النسخيه في قمران يجعلها مخطوطه رائعه حتي لو كان بها عدد قليل من الاخطاء

ولكن الرب نقل الينا النص التقليدي كامل وبدون اخطاء



والمجد لله دائما