قائمة القديس كيرولس الاورشليمي لقانونية اسفار الكتاب المقدس العهد القديم والجديد

 

Holy_bible_1

 

القائمة التالية هي 

قائمة القديس كيرولس الاورشليمي 

من كتابه Catechetical Lectures, iv. 33-37, وهو يعود تقريبا الي 350 م يوجد به جزء تكلم عن قائمة بأسماء الاسفار القانونية عهد قديم وجديد 

وسأقدم ترجمة عربي ثم تعليق على النص وبعض التوضيحات ثم النص اليوناني وأيضا ترجمته الإنجليزية لفريق العلامة فليب شاف أستاذ الابائيات 

وبعد هذا أيضا سأقدم تأكيد اخر لقانونية كل الاسفار في زمانه عن طريق اقتباساته  

الترجمة العربي 

"وايضا العهد الجديد هناك اربع اناجيل فقط ولكن الاخرين لهم عناوين كاذبه وضارة

ومناخينس كتب انجيل لتوماس وهو له رائحة العنوان الانجيلي الملوث للارواح البسيطه 

واستلمنا ايضا اعمال الاثني عشر رسل واضافه اليهم رسائل سبعه كاثوليكيه ليعقوب وبطرس ويوحنا ويهوذا : وبعدهم كختم عليهم كلهم , وايضا اخر اعمال الرسل اربعة عشر رساله لبولس 

 

ونلاحظ 

أولا تعبير سفر مثل الختم الذي هو علي الاربع اناجيل واعمال الرسل والرسائل السبعة فما هو هذا الختم غير سفر الرؤيا المكمل لكل هؤلاء كختم يترك للمستقبل

ثانيا هو يؤكد ان رسائل بولس الرسول أربعة عشر رسالة لا يوجد عليهم خلاف

ثالثا يؤكد ان الرسائل السبعة بما فيهم يعقوب واثنين لبطرس وثلاثة ليوحنا ويهوذا كلهم قانونيين لا خلاف عليهم 

رابعا قال عن الاسفار الابكريفية انها تقرأ في الكنيسة ويقصد بهم السبع اسفار ومقبولة بالجميع يقصد جميع الكنيسة

خامسا أيضا في نصه للعهد القديم تكلم عن تقسيمة 22 سفر بالتقسيم العبري القديم ولكن أيضا أكد قانونية 46 سفر الذين ترجمهم الاثنين وسبعين شيخ وهم عدد الاسفار اليونانية في السبعينية 

Read the Divine Scriptures, the twenty-two books of the Old Testament, these that have been translated by the Seventy-two Interpreters

وقال عن 22 كتاب هم 

كتب ناموس موسى تكوين خروج لاويين عدد تثنية وبعدهم يشوع بن نون وكتاب القضاة الذي يحتوى على راعوث فهم سبعة ثم الكتب التاريخية ملوك اول وثاني في كتاب واحد بين اليهود والثالث والرابع في كتاب واحد وأيضا مثل هذا اخبار اول وثاني في كتاب واحد وعزرا اول وثاني (نحميا) في كتاب واحد واستير وهم 12 كتاب والذين كتبوا في اعداد خمسة أيوب وكتاب المزامير والامثال والجامعة ونشيد الانشاد وهم 17 كتاب وبعد هذا الكتب النبوية الاثنى عشر نبي في كتاب وكتاب اشعياء وارميا الذي يحتوى باروخ والمراثي والرسالة ثم حزقيال وكتاب دانيال 22 كتاب للعهد القديم 

 

و يُعلق العلامة بروس ميتزجر قائلاً :

(ترجم كلامه الأستاذ فادي إسكندر)

" العمل الرئيسى الباقى لكيرلس الأورشليمى (315-386 م) هو محاضراته اللاهوتية التى هى تعليمات للمتنصرين كإعداد صيامى قبل التعميد فى السبت المقدس. فى حوالى عام 350م تم تسليمهم غالبا فى كنيسة القبر المقدس التى بناها قنسطنطين وتم نشرهم فى مذكرات بخط اليد كتبها أحد أعضاء المجمع. ليس من الغريب ان تحتوى هذه المحاضرات الموجهة كما هى لتمثل ملخص شامل للعقائد والممارسات المسيحية على قائمة أسفار العهد القديم والجديد. بعد تعديد أسفار العهد القديم يوضح كيرلس أن العهد الجديد به أربعة أناجيل فقط ويحذر سامعيه من الأناجيل المزورة والضارة الأخرى. بعد الأربعة أناجيل تأتى أعمال الرسل الأثنى عشر والرسائل الجامعة السبعة التى ليعقوب, بطرس, يوحنا ويهوذا ويستخلص كيرلس "كختم فوقهم كلهم" رسائل بولس الأربعة عشر. لكن ضع البقية كلهم فى مرتبة ثانوية. وأى كتب لاتُقرأ فى الكنائس, لا تقرأها أيضا حتى بنفسك".

 

نص كلامه اليوناني والترجمة الإنجليزي 

ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΘΕΙΩΝ ΓΡΑΦΩΝ

OF THE DIVINE SCRIPTURES. 

33. Ταυτα δε διδασκουσιν ημας οι θεοπνευστοι γραφαι της παλαιας τε και καινης διαθηκηςΕις γαρ εστιν ο των δυο διαθηκων Θεοςο τον εν τη καινη φανεντα Χριστον εν τη παλαια προκαταγγειλας· ο δια νομου και προφητων εις Χριστον παιδαγωγησαςΠρο γαρ του ελθειν την πιστινυπο νομον εφρουρουμεθα· και ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις ΧριστονΚαν ποτε των αιρετικων ακουσης τινος βλασφημουντος νομον η προφηταςαντιφθεγξαι την σωτηριον φωνηνλεγων· Ουκ ηλθεν Ιησους καταλυσαι τον νομοναλλα πληρωσαιΚαι φιλομαθως επιγνωθικαι παρα της Εκκλησιαςποιαι μεν εισιν αι της παλαιας διαθηκης βιβλοιποιαι δε της καινηςΚαι μοι μηδεν των αποκρυφων αναγινωσκεΟ γαρ τα παρα πασιν ομολογουμενα μη ειδωςτι περι τα αμφιβαλλομενα ταλαιπωρεις ματην; Αναγινωσκε τας θειας γραφαςτας εικοσι δυο βιβλους της παλαιας διαθηκης ταυταςτας υπο των εβδομηκοντα δυο Ερμηνευτων ερμηνευθεισας

33. Now these the divinely-inspired Scriptures of both the Old and the New Testament teach us. For the God of the two Testaments is One, Who in the Old Testament foretold the Christ Who appeared in the New; Who by the Law and the Prophets led us to Christ's school. For before faith came, we were kept in ward under the law, and, the law hath been our tutor to bring us unto Christ. 1 And if ever thou hear any of the heretics speaking evil of the Law or the Prophets, answer in the sound of the Saviour's voice, saying, Jesus came not to destroy the Law, but to fulfil it. 2 Learn also diligently, and from the Church, what are the books of the Old Testament, and what those of the New. And, pray, read none of the apocryphal writings: 3 for why dost thou, who knowest not those which are acknowledged among all, trouble thyself in vain about those which are disputed? Read the Divine Scriptures, the twenty-two books of the Old Testament, these that have been translated by the Seventy-two Interpreters. 4 

34. Αλεξανδρου γαρ του Μακεδονων βασιλεως τελευτησαντος και της βασιλειας εις τεσσαρας διαιρεθεισης αρχαςεις τε την Βαβυλωνιαν και την ΜακεδονιανΑσιαν τε και την Αιγυπτον· εις των της Αιγυπτου βασιλευοντωνΠτολεμαιος ο Φιλαδελφοςφιλολογωτατος γενομενος βασιλευς και τας κατα πανταχου βιβλους συναθροιζωνπαρα Δημητριου του Φαληρεωςτου της βιβλιοθηκης προνοητουπερι των νομικων και προφητικων θειων γραφων επακουσας· και πολυ καλλιον κριναςου παρα ακοντων αναγκαστως τα βιβλια κτησασθαιαλλεξιλεωσασθαι δωροις μαλλον και φιλια τους εχοντας· και γινωσκωνοτι το μεν αναγκαστον δολουται πολλακιςαπροαιρετως διδομενον· το δε εκ προαιρεσεως παρεχομενον συν αληθεια τη παση δωρειται· Ελεαζαρω τω τοτε αρχιερει πλειστα δωρα πεμψας εις τον ενταυθα των Ιεροσολυμων ναονεξ κατα φυλην των δωδεκα του Ισραηλ φυλωνπρος εαυτον εις ερμηνειαν εποιησεν αποστειλαιΕιτα και τουθειας η μη τας βιβλους ειναι λαμβανων αποπειρανκαι προς το μη συνδυασαι προς αλληλους τους αποσταλεντας υποπτευσας· εν τη λεγομενη Φαρωτη προς Αλεξανδρειαν κειμενητων παραγενομενων ερμηνευτων εκαστω ιδιον οικον απονειμαςεκαστω πασας τας γραφας επετρεψεν ερμηνευσαιΤουτων δε εν εβδομηκοντα [καιδυο ημεραις το πραγμα πληρωσαντωντας ομου παντων ερμηνειαςας κατα διαφορους οικους αλληλοις μη προσιεντες εποιησαντοσυναγαγων επι το αυτοου μονον εν νοημασιναλλα και εν λεξεσιν ευρεν συμ φωνουςΟυ γαρ ευρεσιλογια και κατασκευη σοφισματων ανθρωπινων ην το γινομενον· αλλεκ Πνευματος αγιου η των αγιω Πνευματι λαληθεισων θειων γραφων ερμηνεια συνετελειτο

34. For after the death of Alexander, the king of the Macedonians, and the division of his kingdom into four principalities, into Babylonia, and Macedonia, and Asia, and Egypt, one of those who reigned over Egypt, Ptolemy Philadelphus, being a king very fond of learning, while collecting the books that were in every place, heard from Demetrius Phalereus, the curator of his library, of the Divine Scriptures of the Law and the Prophets, and judged it much nobler, not to get the books from the possessors by force against their will, but rather to propitiate them by gifts and friendship; and knowing that what is extorted is often adulterated, being given unwillingly, while that which is willingly supplied is freely given with all sincerity, he sent to Eleazar, who was then High Priest, a great many gifts for the Temple here at Jerusalem, and caused him to send him six interpreters from each of the twelve tribes of Israel for the translation. 5 Then, further, to make experiment whether the books were Divine or not, he took precaution that those who had been sent should not combine among themselves, by assigning to each of the interpreters who had come his separate chamber in the island called Pharos, which lies over against Alexandria, and committed to each the whole Scriptures to translate. And when they had fulfilled the task in seventy-two days, he brought together all their translations, which they had made in different chambers without sending them one to another, and found that they agreed not only in the sense but even in words. For the process was no word-craft, nor contrivance of human devices: but the translation of the Divine Scriptures, spoken by the Holy Ghost, was of the Holy Ghost accomplished. 

35. Τουτων τας εικοσι δυο βιβλους αναγινωσκε· προς δε τα αποκρυφα μηδεν εχε κοινονΤαυτας μονας μελετα σπουδαιωςας και εν Εκκλησια μετα παρρησιας αναγινωσκομενΠολυ σου φρονιμωτεροι και ευλαβεστεροι ησαν οι αποστολοι και οι αρχαιοι επισκοποιοι της Εκκλησιας προσταταιοι ταυτας παραδοντεςΣυ ουντεκνον της Εκκλησιας ωνμη παραχαραττε τους θεσμουςΚαι της μεν παλαιας διαθηκηςκαθως ειρηταιτας εικοσι δυο μελετα βιβλους· αςει φιλομαθης τυγχανειςεμου λεγοντοςονομαστι μεμνησθαι σπουδασονΤου νομου μεν γαρ εισιν αι Μωσεως πρωται πεντε βιβλοιΓενεσιςΕξοδοςΛευιτικονΑριθμοιΔευτερονομιον· εξης δεη Ιησου υιου Ναυη· και το των Κριτων βιβλιον μετα της Ρουθεβδομον αριθμουμενονΤων δε λοιπων ιστορικων βιβλιωνη πρωτη και η δευτερα των Βασιλειων μια παρΕβραιοις εστι βιβλος· μια δε και η τριτη και η τεταρτηΟμοιως δε παραυτοις και των Παραλειπομενων η πρωτη και η δευτερα μια τυγχανει βιβλος· και του Εσδρα η πρωτη και η δευτερα μια λελογισται· δωδεκατη δε βιβλος η ΕσθηρΚαι τα μεν ιστορικα ταυταΤα δε στιχηρα τυγχανει πεντε· Ιωβκαι βιβλος Ψαλμωνκαι Παροιμιαικαι Εκκλησιαστηςκαι Αισμα ασματων επτακαιδεκατον βιβλιονΕπι δε τουτοις τα προφητικα πεντε· των δωδεκα προφητων μια βιβλοςκαι Ησαιου μιακαι Ιερεμιου μετα Βαρουχκαι Θρηνωνκαι Επιστολης· ειτα Ιεζεκιηλκαι η του Δανιηλεικοστηδευτερα βιβλος της παλαιας διαθηκης

35. Of these read the two and twenty books, but have nothing to do with the apocryphal writings. Study earnestly these only which we read openly in the Church. Far wiser and more pious than thyself were the Apostles, and the bishops of old time, the presidents of the Church who handed down these books. Being therefore a child of the Church, trench 6 thou not upon its statutes. And of the Old Testament, as we have said, study the two and twenty books, which, if thou art desirous of learning, strive to remember by name, as I recite them. For of the Law the books of Moses are the first five, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy. And next, Joshua the son of Nave, 7 and the book of Judges, including Ruth, counted as seventh. And of the other historical books, the first and second books of the Kings 8 are among the Hebrews one book; also the third and fourth 8b one book. And in like manner, the first and second of Chronicles are with them one book; and the first and second of Esdras 8c are counted one. Esther is the twelfth book; and these are the Historical writings. But those which are written in verses are five, Job, and the book of Psalms, and Proverbs, and Ecclesiastes, and the Song of Songs, which is the seventeenth book. And after these come the five Prophetic books: of the Twelve Prophets one book, of Isaiah one, of Jeremiah one, including Baruch and Lamentations and the Epistle; 9 then Ezekiel, and the Book of Daniel, the twenty-second of the Old Testament. 

36. Της δε καινης διαθηκηςτα τεσσαρα μονα ευαγγελια· τα δε λοιπα ψευδεπιγραφα και βλαβερα τυγχανειΕγρα ψαν και Μανιχαιοι κατα Θωμαν ευαγγελιονοπερ ευωδια της ευαγγελικης επωνυμιας επικεχρωσμενονδιαφθειρει τας ψυχας των απλουστερωνΔεχου δε και τας Πραξεις των δωδεκα αποστολωνΠρος τουτοις δε και τας επταΙακωβουκαι Πετρουκαι Ιωαννουκαι Ιουδα καθολικας επιστολας· επισφραγισμα δε των παντωνκαι μαθητων το τελευταιοντας Παυλου δεκατεσσαρας επιστολαςΤα δε λοιπα πανταεν δευτερω κεισθωΚαι οσα [μενεν εκκλησιαις μη αναγινωσκεταιταυτα μηδε κατα σαυτον αναγινωσκεκαθως ηκουσαςΚαι τα μεν περι τουτωνταυτα

36. Then of the New Testament there are the four Gospels only, for the rest have false titles 10 and are mischievous. The Manichaeans also wrote a Gospel according to Thomas, which being tinctured with the fragrance of the evangelic title corrupts the souls of the simple sort. Receive also the Acts of the Twelve Apostles; and in addition to these the seven Catholic Epistles of James, Peter, John, and Jude; and as a seal upon them all, and the last work of the disciples, the fourteen Epistles of Paul . 11 But let all the rest be put aside in a secondary rank. And whatever books are not read in Churches, these read not even by thyself, as thou hast heard me say. Thus much of these subjects. 

37. Φευγε δε πασαν διαβολικην ενεργειανκαι μη πειθου τω δρακοντι τω αποστατηος εξ αγαθης υποστασεως αυτοπροαιρετον εσχε την μεταβολην· ος αναπεισαι μεν δυναται τους θελονταςαναγκασαι δε ουδεναΚαι μητε αστρολογιαιςμητε ορνεοσκοπιαιςμητε κληδοσι προσεχεμηδε ταις μυθωδεσι των Ελληνων μαντειαιςΦαρμακιανκαι επαοιδιανκαι τα νεκυομαντειων παρανομωτατα πραγματαμηδε μεχρις ακοης παραδεχουΑποστηθι παντος ακολασιας ειδουςμητε γαστριμαργωνμητε φιληδονωνυπερανω τε φιλαργυριας απασης και του τοκιζειν γενομενοςΜητε δε θεωριων εθνικοις αθροισμασι παραβαλλε· μητε επιδεσμασιν εν νοσοις χρηση ποτεΑποστρεφου δε πασαν και του καπηλοδυτειν χυδαιοτηταΚαι μητε εις Σαμαρειτισμον η Ιουδαισμον εκπεσης· ελυτρωσατο γαρ σε λοιπον Ιησους ο ΧριστοςΠασης σαββατων παρατηρησεως αποστηθι· και τουκοινον η ακαθαρτον λεγειν τι ειναι των αδιαφορων βρωματωνΕξαιρετως δε μισει παντα τα συνεδρια των παρανομων αιρετικωνΚαι παντοιως την σεαυτου ψυχην ασφαλιζουνηστειαιςπροσευχαιςελεημοσυναιςκαι θειων λογιων αναγνωσμασινινα μετα σωφροσυνης και δογματων ευσεβωντον επιλοιπον εν σαρκι βιωσας χρονοντης μιας του λουτρου σωτηριας απολαυσης· στρατολογηθεις δε ουτως εν ουρανιαις στρατιαις τω Πατρι και Θεωκαι των ουρανιων καταξιωθης στεφανων· εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημωνω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνωνΑμην

37. But shun thou every diabolical operation, and believe not the apostate Serpent, whose transformation from a good nature was of his own free choice: who can over-persuade the willing, but can compel no one. Also give heed neither to observations of the stars nor auguries, nor omens, nor to the fabulous divinations of the Greeks. 12 Witchcraft, and enchantment, and the wicked practices of necromancy, admit not even to a hearing. From every kind of intemperance stand aloof, giving thyself neither to gluttony nor licentiousness, rising superior to all covetousness and usury. Neither venture thyself at heathen assemblies for public spectacles, nor ever use amulets in sicknesses; shun also all the vulgarity of tavern-haunting. Fall not away either into the sect of the Samaritans, or into Judaism: for Jesus Christ henceforth hath ransomed thee. Stand aloof from all observance of Sabbaths, 13 and from calling any indifferent meats common or unclean. But especially abhor all the assemblies of wicked heretics; and in every way make thine own soul safe, by fastings, prayers, almsgivings, and reading the oracles of God; that having lived the rest of thy life in the flesh in soberness and godly doctrine, thou mayest enjoy the one salvation which flows from Baptism; and thus enrolled in the armies of heaven by God and the Father, mayest also be deemed worthy of the heavenly crowns, in Christ Jesus our Lord, to Whom be the glory for ever and ever. Amen. 

 

القديس كيرلس امن بقانونية السفر واقتبس منه كثيرا 

وعلي سبيل المثال فقط

في كلامه عن المعموديه المقدسه  

no longer flesh, nor yet without a body, according to the laws which He alone knows of a more godlike body, that He may be seen by those who pierced Him,42014201    Rev. i. 7

وهذا من رؤيا 1: 7

 

وايضا 

في كلامه عن الثالوث 

 

and “Which is and was and is to come, the Almighty”35343534    Rev. i. 8. —all which are clearly spoken of the Son, with all the other passages of the same force, none of which is an afterthought, 

الكائن والذي كان والذي ياتي والقادر علي كل شيئ

وهذا من رؤيا 1: 8  

 

وايضا شهاده قويه

المحاضره 42  

And to the presiding Angels, for I believe, as John teaches me in his Revelation, that each Church has its guardian,43554355    Rev. ii. 1Prepare ye the way of My people, and cast away the stones from the way 

ويؤكد ان هذا من تعاليم رؤيا يوحنا 

 

اقتباساته من اسفار العهد الجيد التي تؤكد قانونيتهم كلهم 27 سفر في زمانه 

Matthew

1:1   1:20   1:23   1:24   1:25   2   2:2   2:4   2:6   2:9   2:9   2:11   2:13   2:13   2:13   2:16   3:3   3:3   3:4   3:5   3:5   3:6   3:6   3:7   3:7   3:10   3:11   3:11   3:11   3:12   3:13   3:13   3:13   3:13-17   3:14   3:16   3:17   3:17   3:17   3:17   3:17   4:1-11   4:2   4:2   4:6   4:9   4:11   4:17   4:23   5:4   5:6   5:6   5:14   5:14   5:15   5:16   5:16   5:16   5:17   5:17   5:18   5:23   5:28   5:28   5:30   5:40   5:45   5:48   6:8   6:19   6:19   6:22   6:24   6:26   6:26   7:2   7:2   7:6   7:6   7:6   7:6   7:6   7:6   7:13   7:13-14   7:14   7:15   7:26   8:8   8:17   8:17   8:17   8:24   8:24   8:25-26   8:25-26   8:32   9:2   9:6   9:6   9:13   9:14   9:15   9:20   9:20   9:25   9:33   10:7-8   10:8   10:9   10:9   10:10   10:16   10:20   10:23   10:23   10:28   10:29   10:34   10:35   10:37   11:3   11:3   11:11   11:11   11:11   11:12   11:13   11:15   11:20   11:25   11:27   11:27   11:27   11:27   11:27   11:27   11:27   11:28   11:28   11:28   11:29   12:28   12:29   12:31   12:31   12:32   12:32   12:34   12:35   12:36   12:40   12:42   13:5   13:7   13:13   13:13   13:15   13:15   13:16   13:21   13:25   13:31   13:32   13:43   13:43   13:43   13:46   13:47   14:10   14:19   14:25   14:29   14:29   14:30   15:4   15:17   15:21   15:27   16:1   16:16-17   16:17   16:18   16:19   16:19   16:19   16:22-23   17:2   17:2   17:20   17:24   18:6   18:10   18:10   18:12   18:12   18:19   18:20   18:21   18:22   18:22   18:23   18:28   19:1   19:10   19:16-18   19:21   19:24   19:26   19:26   19:29   20:1   20:12   20:12   20:14   20:18   20:20   20:30   21:9   21:9   21:10   21:19   21:31   21:31   22:10   22:12   22:12   22:13   22:32   22:32   22:43   23:2   23:7   23:12   23:13   23:15   23:25-26   23:27   23:37   23:38   23:39   24   24:2   24:2   24:3   24:3-4   24:4   24:5   24:6   24:10   24:12   24:12   24:14   24:15   24:15   24:16   24:21   24:22   24:23   24:23   24:24   24:27   24:29   24:30   24:30   24:30   24:30   24:31   24:35   24:42   24:42   24:44   24:50   25:2   25:8   25:12   25:15   25:21   25:26   25:27   25:27   25:29   25:31   25:32   25:33   25:34   25:35   25:35-36   25:41   25:41   25:46   26:2   26:2   26:15   26:25   26:26   26:28   26:39   26:41   26:49   26:49   26:63   26:64   26:67   27:3   27:3   27:5   27:5   27:7   27:13   27:24   27:24-25   27:26   27:28   27:34   27:35   27:45   27:45   27:48   27:50   27:51   27:51   27:52   27:52   27:52   27:52-53   27:54   27:60   27:63   27:63   27:65   28:5   28:5   28:7   28:7   28:9   28:9   28:13   28:19   28:19   28:20   38:14 

Mark

1:1   1:4   1:4   1:5   1:24   2:4   2:15-16   2:19   3:17   3:23   3:29   4:3   4:14   4:34   4:38   5:3   5:13   6:5   7:5   7:32   9:24   9:24   9:44   10:17   10:21   10:38   11:1   11:23   13:32   13:32   14:31   14:32   14:38   14:51   15:21   15:23   15:46   16:16   16:17   16:19 

Luke

1   1:1   1:17   1:23   1:26-27   1:32   1:33   1:33   1:34-35   1:35   1:35   1:35   1:35   1:41   1:41   1:41   1:43   1:44   1:45   1:53   1:67   1:69   1:76   1:76   1:78   2:1-5   2:4-5   2:7   2:9   2:10-11   2:11   2:14   2:14   2:14-15   2:24   2:26-35   2:29-30   2:33   2:41   2:41   2:49   2:52   2:52   3:3   3:4   3:9   3:11   3:22   3:22   3:23   3:23   3:29   3:34   4:1   4:1   4:2   4:6   4:6   4:18   4:23   4:29-30   4:34   4:41   5:8   5:8   5:29   6:6   6:12   6:16   6:44   7:26   7:38   8:6   8:6   8:14   8:18   8:28-33   8:31   8:44   9:1   9:3   9:5   9:30-31   9:32   9:34   9:54   9:60   10:17   10:18   10:18   10:18   10:18   10:19   10:19   10:22   10:30   11:13   11:24   11:24   11:36   12:11-12   12:18   12:28   12:42   12:44   12:46   12:47   12:49   12:49   12:49   12:49   13:7   13:8   13:8   13:10   13:11   13:15   14:5   14:16   14:16   14:28   15:2   15:4   15:4   15:4-5   15:5-6   15:7   15:8   15:8-9   15:9   15:10   15:20   16:9   16:9   16:13   16:19   16:24   17:5   17:12   17:34   17:35   18:1   18:13   18:14   18:19   19:1   19:3   19:9   19:13   19:23   19:23   19:35   21:11   21:11   21:20-24   21:28   22:44   22:48   22:50   23:6-7   23:7   23:9   23:12   23:14   23:40   23:41   23:42   23:43   23:43   23:43   23:43   23:46   23:50   23:52   24:1   24:5   24:32   24:36-53   24:37   24:39   24:39   24:41   24:49   24:50   24:51 

John

1:1   1:1   1:1   1:1   1:1   1:1   1:1-3   1:2   1:2   1:3   1:3   1:3   1:3   1:3   1:3   1:4   1:5   1:5   1:8   1:9   1:9   1:9   1:9   1:10-11   1:11   1:11   1:12   1:12   1:12-13   1:14   1:14   1:14   1:14   1:14   1:18   1:18   1:18   1:18   1:18   1:18   1:23   1:23   1:27   1:29   1:29   1:29   1:32   1:33   1:33   2:1-11   2:1-11   2:15   2:15   2:16   2:25   3:3   3:3   3:3   3:4   3:5   3:8   3:8   3:8   3:8   3:13   3:13   3:14   3:16   3:18   3:18   3:18   3:24   3:24   3:29   3:33   3:34   3:34-35   3:36   3:36   3:36   3:39   4:7   4:14   4:23   4:24   4:24   4:24   4:24   4:29   4:34   4:36   5:1   5:8   5:14   5:14   5:17   5:17   5:17   5:19   5:19   5:19   5:19   5:21   5:22   5:22   5:22   5:23   5:23   5:24   5:24   5:24   5:26   5:27   5:29   5:29   5:30   5:34   5:35   5:35   5:35   5:35   5:35   5:37   5:43   6:10   6:27   6:27   6:32-33   6:33   6:33   6:38   6:40   6:45   6:46   6:46   6:50   6:51   6:53   6:57   6:63   6:63   7:7   7:12   7:17   7:19   7:37   7:38-39   8:12   8:25   8:29   8:38   8:39   8:40   8:41   8:44   8:48   8:48   8:49   8:54   8:56   8:58   8:59   9:5   9:28   10:1   10:7   10:9   10:9   10:11   10:11   10:11   10:11   10:14   10:15   10:15   10:15   10:18   10:18   10:18   10:18   10:30   10:36   11:14-44   11:34   11:43   11:43   11:43   11:47   12:13   12:23   12:24   12:25   12:25   12:35   12:48   12:49   13:4   13:4-5   13:9   13:31   14:6   14:6   14:6   14:9   14:9   14:9   14:11   14:16   14:16   14:16   14:16   14:16-17   14:16-17   14:23   14:24   14:25   14:25   14:26   14:26   14:26   14:28   14:30   14:31   15:1   15:1   15:3   15:4   15:5   15:5   15:10   15:26   15:26   15:26   15:26   16:7   16:7   16:7   16:8   16:8   16:12   16:12   16:12-15   16:13   16:13-14   16:14-15   16:15   16:28   16:33   16:33   17:2   17:2   17:3   17:5   17:5   17:5   17:10   17:24   17:25   17:25   18:8   18:18   19:1   19:15   19:17   19:19   19:22   19:24   19:26-27   19:29   19:29   19:30   19:34   19:39   19:39   19:41   19:41   20:1   20:3   20:3-4   20:11   20:13   20:17   20:17   20:17   20:17   20:22   20:25   20:28   20:28   21:15   21:17   21:25 

Acts

1   1:5   1:7   1:18   2:2   2:2   2:3   2:4   2:4   2:4   2:6   2:8   2:9   2:13   2:15   2:15   2:25   2:34   2:36   2:36   2:37   2:41   2:42   2:58   3:1   3:15   3:21   4:8   4:8   4:13   4:13   4:32   5:3   5:3   5:4   5:8   5:9   5:12   5:13-16   5:15   5:15   5:15   5:16   5:32   5:42   6:2   6:3   6:8   6:10   6:15   7:14   7:37   7:44   7:48   7:51   7:55   7:58   7:59   7:59   8   8:5   8:7   8:13   8:17   8:17   8:18   8:18-21   8:19   8:20   8:27   8:29   8:32   8:36   9:3   9:3   9:3-8   9:17   9:21   9:25   9:41   10:9   10:11-16   10:19   10:36   10:38   10:44   10:48   11:24   11:26   11:28   13:2   13:2   13:2-4   13:41   14:15   15:20   15:28-29   15:29   16:3   16:18   17:21   17:28   17:28   17:32   18:8   18:25   19:1-6   19:12   19:12   19:12   19:14   19:19   20:9-12   20:23   20:23   20:35   21:21   21:24   21:26   26:24   26:28   28:25 

Romans

1:3   1:3   1:3-4   1:4   1:6   1:19   1:20   1:22-31   1:23   1:25   1:27   1:28   1:28   2:15-16   2:18   2:20   2:24   2:24   2:25   2:29   3:12   3:30   4   4:11   4:17   4:17   4:17-18   4:18   4:19   5:3   5:12   5:14   5:17   5:17-18   5:20   5:20   5:20   6:3   6:3-4   6:3-4   6:3-14   6:4   6:4   6:4   6:4   6:5   6:5   6:6   6:11   6:12   6:13   6:13   6:13   6:14   6:17   6:19   6:22   7:16   7:23   7:23   8:9   8:9   8:11   8:11   8:11   8:14   8:14   8:15   8:15-16   8:17   8:18   8:26   8:26   8:26   8:28   8:29   8:34   8:35   9:3   9:5   9:11   9:16   9:17   9:27   9:28   9:28   9:33   10:2   10:2   10:2   10:6-7   10:15   10:18   11:4   11:16   11:16   11:20   11:23   11:24   11:33   11:33   11:33   11:33   11:35   11:36   11:36   11:36   12:1   12:1   12:1   12:4   13:1-3   13:13   13:13   14:2   14:3   14:6   14:9   15:1   15:12   15:16   15:19   15:19   15:21   16:17   19 

1 Corinthians

1:9   1:9   1:17   1:18   1:23   1:23   1:23   1:24   1:24   1:27   1:29   2:4   2:4   2:6   2:6   2:7   2:7   2:8   2:9   2:9   2:9   2:10   2:10   2:10   2:10   2:10   2:10   2:10-11   2:10-11   2:11   2:11   2:13   2:13   2:16   2:16   2:17   3:1-2   3:2   3:2   3:6   3:6   3:9   3:12   3:12   3:12   3:12   3:12-13   3:12-19   3:13   3:15   3:15   3:18   4:1   4:1   4:3   4:5   4:9   4:9   4:9   4:12   4:12   4:15   4:15   4:15   4:15   4:15   4:15   4:21   4:21   5:5   5:8   5:17   6:1   6:7   6:9-10   6:19   6:19   6:19   7:3   7:5   7:8   7:8-9   7:9   7:25   7:31   7:40   8:2   8:5-6   8:5-6   8:5-6   8:6   8:6   9:3   9:18   9:22   9:22   9:22   9:22   9:27   10:2   10:4   10:10   10:11   10:14-21   10:19-21   10:20   10:21   10:33   11:2   11:3   11:3   11:3   11:7   11:23   11:23   12:1   12:3   12:4   12:7-11   12:8   12:8   12:8-9   12:9-10   12:11   12:11   12:11   12:12   12:20   12:23   12:28   12:29   13   13:7   13:7   13:9   13:12   13:12   13:12   13:12   13:12   14:2   14:8   14:15   14:19   14:22   14:22   14:23   14:24   14:28   14:28   14:29   14:32   14:34   15:1-4   15:3-4   15:4   15:5-6   15:7   15:8   15:9   15:9   15:10   15:14-15   15:16   15:17   15:19   15:20   15:20   15:22   15:25   15:25   15:27-28   15:28   15:28   15:28   15:35   15:35   15:36   15:36   15:41   15:45   15:47   15:47   15:49   15:49   15:49   15:49   15:52   15:53   15:55   15:55   15:55   16:20 

2 Corinthians

1:3   1:3   1:22   1:22   2:6   2:7   2:8   2:11   2:15   2:16-17   3:1   3:3   3:6-7   3:7   3:10   3:14-15   3:18   3:18   3:18   4:3   4:4   4:4   4:4   4:5   4:6   4:7   4:10   4:18   5:1   5:4   5:6   5:16   5:17   5:17   5:20   5:21   5:21   6   6:1   6:2   6:2   6:7   6:7   6:7-8   6:10   6:14   6:14   6:16   6:16   6:16   8:3   8:6   8:9   8:9   8:9   9:7   10:5   10:14-16   11:6   11:6   11:14   11:14   11:16   11:17   11:23   11:23   11:28   11:28-29   12:2   12:2   12:2   12:2   12:2   12:2   12:4   12:4   12:4   12:7   12:7   12:9-10   12:13   12:17   13:3   13:3   13:4   13:5-7   13:14 

Galatians

1:8-9   1:10   1:10   2:2   2:2   2:7   2:8-9   2:9   2:9   2:18   3:1   3:10   3:13   3:13   3:13   3:13   3:24   3:24   3:27   3:27   3:28   4:2   4:4   4:4-6   4:6   4:10   4:25   4:26   4:26   5:10   5:12   5:12   5:16   5:22   5:22-23   6:6   6:14   6:14   7:7-17 

Ephesians

1:3   1:5   1:7   1:11   1:13   1:13   1:17   1:17   1:17-18   1:18   1:19-20   1:23   1:23   2   2:4   2:8   2:10   2:10   2:14   2:22   3:2   3:5   3:6   3:9   3:11   3:13   3:14-15   3:14-15   3:14-16   3:17   3:17   4:5   4:8   4:11   4:11   4:13   4:14   4:15   4:15   4:16   4:22   4:22   4:22   4:24   4:24   4:26   4:27   4:30   5:6   5:7   5:11   5:14   5:14   5:22   5:22   5:25   5:25   5:26   5:26   5:27   5:32   6:1-4   6:5   6:9   6:11   6:11   6:12   6:12   6:14   6:15   6:16   6:16   6:17   6:17   6:18-19   7:6 

Philippians

1:11   1:19   1:23   1:23   1:23   1:23   2:4   2:6   2:7   2:7   2:7   2:7   2:7   2:8   2:9   2:9   2:10   2:11   2:11   2:15   2:15-16   2:16   2:17   3:1   3:3   3:4   3:8   3:13   3:14   3:21   3:21   3:21   4:1   4:4   4:7   4:13 

Colossians

1:5   1:11   1:15   1:16   1:16   1:16   1:16   1:16   1:16-17   1:17   1:18   1:18   1:20   1:20   1:25   2:5   2:8   2:8   2:10   2:11   2:11-12   2:12   2:12   2:14   2:15   2:15   3:1   3:3   3:5   3:5   3:5   3:5   3:9   3:9   3:10   3:10   3:11   3:20   4:18   712 

1 Thessalonians

2:16   2:19   4:13   4:16   4:16   4:16   4:16-17   4:17   4:17   5:18   5:19   5:21-22   5:21-22   5:23   5:23 

2 Thessalonians

2:3-10   2:4   2:7   2:8   2:9   2:11-12   2:15   3:5 

1 Timothy

1:13   1:13   1:14   1:17   1:17   2:2   2:2   2:5   2:6   2:7   2:8   2:12   2:16   3   3:2   3:2   3:15   3:16   4:1   4:3   5:21   5:21   5:23   6:8   6:10   6:13-14   6:15-16   6:16   6:16   6:16   6:19   6:20   6:20   6:20   7:15 

2 Timothy

1:10   1:11   1:11   1:14   1:14   1:14   2:3   2:4   2:5   2:8   2:8   2:8   2:13   2:16   3:8   4:2   4:3   4:3   4:7 

Titus

1:7   2:11   2:14   2:14   3:4   3:4 

Hebrews

1:1   1:2   1:3   1:3   1:3   1:6   1:8   1:9   1:10-12   1:10-12   1:13   1:14   2:4   2:12   2:13   2:13   2:14   2:14   2:14   2:14-15   2:18   3:1   3:7   3:13   3:14   3:15   4:12   4:14   4:15   4:15   4:16   5:2   5:4-6   5:7   5:7   5:8   5:8   5:9   5:12   5:12   5:12-14   5:14   5:14   5:14   6:11-14   6:13-20   6:18   7:3   7:10   7:13   7:21   7:23   7:24   7:25   7:27   8:2   8:8-13   9:3   9:7   9:7   9:10   9:11   9:11   9:14   9:19   9:19   9:24   9:24   9:24   9:26   10:1   10:1   10:4   10:12   10:15   10:19   10:20   10:22   10:29   10:31   10:38   11:1-2   11:5   11:6   11:8   11:8-10   11:9   11:11-12   11:19   11:26   11:27   11:27   11:34   11:37   11:38   11:38   12:2   12:2   12:2   12:2   12:9   12:15   12:15   12:16   12:18   12:20   12:21   12:22   12:22-23   12:23   12:23   12:26   12:26   12:26   12:27   12:27   13   13:4   13:4   13:8   13:8   13:15   13:20   13:20 

James

1:2   1:5   1:12-13   1:17   1:21   2:17   2:19   2:21   2:23   2:25   3:9   3:16   4:6   4:8   5:16-17   5:17 

1 Peter

1:7   1:11   1:17   1:19   2:1   2:1   2:4-6   2:5   2:6   2:8   2:9   2:9   2:9   2:22   2:22-23   2:24   3:4   3:15   3:19   3:21   3:22   4:19   5:2   5:4   5:4   5:6   5:6   5:7   5:8   5:8   5:8   5:8   5:9   5:9 

2 Peter

1:4   1:4   1:4   1:17   1:19   3:10 

1 John

1:5   1:5   1:7   1:8   1:9   2:1   2:15   2:19   2:20   2:20-28   2:22   2:22   2:23   2:23   3:8   3:10   4:18   5:1   5:7   5:7   5:8   5:8   5:20   10:9   14:6 

2 John

1:7   1:10   1:11 

Jude

1:14 

Revelation

1:1   1:7   1:8   2:1   2:5   2:7   5:5   5:6   5:12   7:17   12:7   12:17   17:11   18:1   21:23   22:5   22:14 

 

وأيضا الاسفار القانونية السبعة 

Judith

5:6 

Wisdom of Solomon

1:2   1:6   1:7   2:12   2:24   2:24   3:7   3:15   4:8   5:9   5:10   6:16   7:25   7:26   9:15   13:5   13:5 

Baruch

2:25   3:17   3:35   3:35-37   3:37   3:37 

Susanna

1:5   1:45 

Bel and the Dragon

1:33   1:33 

1 Maccabees

2:58 

2 Maccabees

2:4   7:1   9:4   9:27 

1 Esdras

1:54 

2 Esdras

10:22 

Sirach

1:2   3:9   3:10   3:11   3:21-22   3:22   4:30   4:31   25:1   25:9   25:9   32:3   38:16   45:12   49:14 

 

اذا واضح ان قانونية اسفار الكتاب المقدس بعهدية القديم والجديد لم يكن عليه أي خلاف في الكنيسة في القرون الاولى 

وملاحظة القديس كيرولس لم يقتبس من الاسفار المرفوضة بل هو أكد قانونيتهم ولم يتكلم عن أي اختلاف بين الكنائس في الاسفار القانونية للعهد القديم والجديد. فهذا امر يقطع بقانونية اسفار العهد القديم والجديد ويهدم كل شبهات المشككين 

 

تعريف بمن هو القديس كيرلس

من كتاب سير القديسين  

القديس كيرلس أسقف أورشليم
(القديس كيرلس الأورشليمي)

  

قس الموعوظين:

Κύριλλος Α΄ εροσολύμων

وُلد القديس كيرلس الأورشليمي

Jerusalem Saint Cyril of 

بأورشليم أو بإحدى قراها عام 315 م. 

سيم شمّاسا سنة 335 م ثم قسّا سنه 345 م. وبالرغم من حداثة القس كيرلس عهد إليه الأسقف مهمة تعليم الموعوظين لتأهيلهم لنوال سرّ المعمودية، كما جعله يعظ في أيام الآحاد والأعياد. 

  

سيامته أسقفًا:

اُختير هذا الأب في سنة 348 م خلفًا للأنبا مكسيموس أسقف أورشليم نظرًا لعلمه وتقواه بواسطة أكاكيوس أسقف قيصرية. وللأسف إذ كان أكاكيوس أريوسيًا حامت الشكوك حول كيرلس. لكن سرعان ما دخل في صراع مع أكاكيوس والأريوسيين مدافعًا عن التعاليم النقية الخاصة بلاهوت السيد المسيح. 

  

منازعات بينه وبين أكاكيوس أسقف قيصرية:

لم يلبث على كرسيه طويلاً حتى حصلت منازعات بينه وبين أكاكيوس أسقف قيصرية فيمن منهما له حق التقدم على الآخر، وكانت حجّة كيرلس في ذلك أنه خليفة القديس يعقوب أحد الاثنى عشر رسولاً. 

حدث أن انتهز أكاكيوس فرصة بيع الأنبا كيرلس لأواني الكنيسة وإنفاقها على المعوزين على أثر مجاعة شديدة حلت بفلسطين، فبذل المساعي هنا وهناك حتى حصل على أمر بنفيه من البلاد، فنفي ولم يستمع أحد إلى دعواه. 

وفى سنة 359 م استأنف دعواه أمام مجمع سلوكية فدعا المجمع أكاكيوس ليسمع منه حجته فلم يحضر، فحُكم عليه بالعزل، وطلب إعادة كيرلس إلى كرسيه فعاد. 

لم يمكث طويلاً لان أكاكيوس أغرى الملك قسطنطس بعقد مجمع في القسطنطينية، وشايعه الأساقفة الأريوسيون فعُقد هذا المجمع في سنة 360 م وأصدر أمره بعزل هذا القديس مرة ثانية. (ستجد المزيد عن هؤلاء القديسين هنا في موقع الأنبا تكلا في أقسام السير والسنكسار والتاريخ). 

ولما مات قسطنطس وخلفه يوليانوس أمر بعودة الأساقفة المنفيين إلى كراسيهم، فعاد هذا القديس إلى كرسيه سنة 362 م وأخذ يرعى شعبه بأمانة واستقامة. 

لأنه كان يقاوم الأريوسيين سعوا إلى الملك فالنس الأريوسي حتى أبطل أمر يوليانوس سلفه القاضي بعودة الأساقفة المنفيين إلى كراسيهم، وهكذا عزل هذا القديس للمرة الثالثة فبقى منفيًا إلى أن مات فالنس في سنة 379 م. ولما تملّك ثيؤدوسيوس الكبير وجمع مجمع المائة والخمسين على مقدونيوس، حضر فيه هذا الأب وقاوم مقدونيوس وسابيليوس وغيرهما من المبتدعين، تنيح بسلام سنة 386 م. 

  

كتاباته:

تعتبر أهم كتاباته "مقالاته للموعوظين"، وهي 24 مقالاً، الأولى مقدمة و23 أخرى. من هذه المقالات 18 أُلقيت في فترة الصوم على المستعدين للعماد، ربما عام 350 م، في كنيسة القبر المقدس. أُلقيت شفاهًا وسجّلها أحد السامعين. هذه المقالات لها أهميتها العظمى كشاهد لطقس المعمودية ومفهومها اللاهوتي في القرن الرابع. 

أما المقالات الخمس فقد أُلقيت على المعمّدين حديثًا خلال الأسبوع الأول من عيد القيامة، تشرح ليتورجية الأسرار الثلاثة التي تمتّعوا بها في ليلة العيد وهي: العماد والميرون والتناول. 

 

والمجد لله دائما