نبوات العهد القديم عن المسيح والعصر المسياني من اقوال اليهود واقتباسات العهد الجديد سفر المزامير 7



Holy_bible_1

26/7/2019



ويبغضونه بلا سبب رغم انه يقدم له خير

سفر المزامير 35: 19


لاَ يَشْمَتْ بِي الَّذِينَ هُمْ أَعْدَائِي بَاطِلاً، وَلاَ يَتَغَامَزْ بِالْعَيْنِ الَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي بِلاَ سَبَبٍ.

واكد انها نبوة اقتباس العهد الجديد جزء منها في

يوحنا 15: 25

(SVD) لكن لكي تتم الكلمة المكتوبة في ناموسهم: إنهم أبغضوني بلا سبب.

ودراسة سريعة للاقتباس

مزمور مزمور 35: 19

(SVD) لا يشمت بي الذين هم أعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب.

(IHOT+) אלH408 Let not ישׂמחוH8055 rejoice לי איביH341 them that are mine enemies שׁקרH8267 wrongfully שׂנאיH8130 that hate חנםH2600 me without a cause. יקרצוH7169 over me: let them wink עין׃H5869 with the eye

(KJV) Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

(LXX) (34:19) μ πιχαρεησν μοι ο χθρανοντς μοι δκως, ο μισοντς με δωρεν κα διανεοντες φθαλμος.

(Brenton) Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.

يوحنا 15: 25

(SVD) لكن لكي تتم الكلمة المكتوبة في ناموسهم: إنهم أبغضوني بلا سبب.

(G-NT-TR (Steph)+) αλλ But 235 CONJ ινα that 2443 CONJ πληρωθη might be fulfilled 4137 V-APS-3S ο the 3588 T-NSM λογος word 3056 N-NSM ο 3588 T-NSM γεγραμμενος that is written 1125 V-RPP-NSM εν in 1722 PREP τω 3588 T-DSM νομω law 3551 N-DSM αυτων their 846 P-GPM οτι 3754 CONJ εμισησαν They hated 3404 V-AAI-3P με me 3165 P-1AS δωρεαν without a cause. 1432 ADV

(KJV) But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

العبري يتطابق مع السبعينية ويتشابهوا مع العهد الجديد الا في الضمير

فهو فئة 1ا

وسياتي مره اخري في مزمور 69: 5



وأيضا نبوة أخرى انهم يعايروه

سفر المزامير 35

35: 21 فغروا على افواههم قالوا هه هه قد رات اعيننا



الام المسيح

سفر المزامير 38

38 :6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا

38 :7 لان خاصرتي قد امتلاتا احتراقا وليست في جسدي صحة

38 :8 خدرت وانسحقت الى الغاية كنت ائن من زفير قلبي

38 :9 يا رب امامك كل تاوهي وتنهدي ليس بمستور عنك

38 :10 قلبي خافق قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي



330 وأيضا اقاربه يبتعدوا عنه في ضربه

سفر المزامير

38 :11 احبائي و اصحابي يقفون تجاه ضربتي و اقاربي وقفوا بعيدا

واكد حدوثها

انجيل لوقا 23

23 :48 و كل الجموع الذين كانوا مجتمعين لهذا المنظر لما ابصروا ما كان رجعوا و هم يقرعون صدورهم

23 :49 و كان جميع معارفه و نساء كن قد تبعنه من الجليل واقفين من بعيد ينظرون ذلك



325 وهو في محاكمته يصمت

سفر المزامير 38

38: 13 و اما انا فكاصم لا اسمع و كابكم لا يفتح فاه

38: 14 و اكون مثل انسان لا يسمع و ليس في فمه حجة



266 وهؤلاء الذين يبغضوه عددهم كثير

سفر المزامير 38: 19


وَأَمَّا أَعْدَائِي فَأَحْيَاءٌ. عَظُمُوا. وَالَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي ظُلْمًا كَثُرُوا



326 وأيضا

سفر المزامير 39

39: 9 صمت لا افتح فمي لانك انت فعلت



304 قبل خيانته يصلي لرفع الضربة

سفر المزامير 39

39: 10 ارفع عني ضربك من مهاجمة يدك انا قد فنيت



426 الاب يستجيب له ويصعده

مزمور 40

: 1 اِنْتِظَارًا انْتَظَرْتُ الرَّبَّ، فَمَالَ إِلَيَّ وَسَمِعَ صُرَاخِي،

: 2 وَأَصْعَدَنِي مِنْ جُبِّ الْهَلاَكِ، مِنْ طِينِ الْحَمْأَةِ، وَأَقَامَ عَلَى صَخْرَةٍ رِجْلَيَّ. ثَبَّتَ خُطُوَاتِي،



428 تلاميذه يفرحون بقيامته ويترنمون

سفر المزامير 40

40 :2 و اصعدني من جب الهلاك من طين الحماة و اقام على صخرة رجلي ثبت خطواتي

40 :3 و جعل في فمي ترنيمة جديدة تسبيحة لالهنا كثيرون يرون و يخافون و يتوكلون على الرب

واكدها بالطبع

انجيل يوحنا 20

20 :20 و لما قال هذا اراهم يديه و جنبه ففرح التلاميذ اذ راوا الرب



المسيح يأخذ لنفسه جسد لحمي

سفر المزامير 40

40: 6 بذبيحة و تقدمة لم تسر اذني فتحت محرقة و ذبيحة خطية لم تطلب

وهي في اليوناني هيأت لي جسد

40: 7 حينئذ قلت هانذا جئت بدرج الكتاب مكتوب عني

40: 8 ان افعل مشيئتك يا الهي

وشرحتها سابقا بالتفصيل في

هل هيأت لي جسد هو اقتباس خطأ للرسول بولس بدل من اذني فتحت ؟ مزمور 40: 6 و عبرانيين 10: 5

النص في السبعينيه يقول هيات لي جسد وهذا هو المفهوم اليهودي قبل ميلاد الرب بثلاث قرون لان الترجمه السبعينية هي كما شرحت سابقا في موضوعات اخري هي ترجمه تفسيريه وتشرح المفهوم المقصود وهو لأن القول اذني فتحت تعني اخضاع الجسد اختياريا فالأُذُن هو عضو السمع وبالتالي يدل على الطاعة والانقياد،

فالمسيح، كلمة الله الأزلي، اتَّخذ جسداً باختياره (كما أن العبد يقدم أذنه للثَّقب باختياره) وقدّم نفسه ذبيحة وكفّارة عن خطايانا من تلقاء ذاته، فإن جميع الذبائح التي كانت تشير إليه لم تكن كافية للتكفير عن الخطايا. »فبهذه المشيئة (اختيار قبول الجسد للتكفير عن الخطايا) نحن مقدَّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرَّة واحدة« (عبرانيين 10:10).

اقتباس معلمنا بولس

رسالة بولس الرسول الي العبرانيين 10

Heb 10:5 لذلك عند دخوله إلى العالم يقول: «ذبيحة وقربانا لم ترد، ولكن هيأت لي جسدا.

Heb 10:6 بمحرقات وذبائح للخطية لم تسر.

Heb 10:7 ثم قلت: هئنذا أجيء. في درج الكتاب مكتوب عني، لأفعل مشيئتك يا ألله».

معلمنا بولس الرسول اقتبس نصا من السبعينية

السبعينية

σωμα δε κατηρτισω μοι

عبرانيين

σωμα δε κατηρτισω μοι

اخذ نصا من السبعينيه التي شرحت معني العدد العبري واكدت انه نبوة عن المسيح الذي كان يفهم جيدا اليهود ان يهوه سيتخذ لنفسه جسد ليقدم ذبيحه مرضيه بدل من الذبائح الحيوانيه التي لا ترضي الرب

ودراسة سريعة للاقتباس

مزمور 40: 6-8

Psa 40:6 بذبيحة وتقدمة لم تسر. أذني فتحت. محرقة وذبيحة خطية لم تطلب.

Psa 40:7 حينئذ قلت: [هئنذا جئت. بدرج الكتاب مكتوب عني

Psa 40:8 أن أفعل مشيئتك يا إلهي سررت. وشريعتك في وسط أحشائي].

Psa 40:6 זבחH2077 Sacrifice ומנחהH4503 and offering לאH3808 thou didst not חפצתH2654 desire; אזניםH241 mine ears כריתH3738 hast thou opened: לי עולהH5930 burnt offering וחטאהH2401 and sin offering לאH3808 hast thou not שׁאלת׃H7592 required.

Psa 40:7 אזH227 Then אמרתיH559 said הנהH2009 I, Lo, באתיH935 I come: במגלתH4039 in the volume ספרH5612 of the book כתובH3789 written עלי׃H5921 of

Psa 40:8 לעשׂותH6213 to do רצונךH7522 thy will, אלהיH430 O my God: חפצתיH2654 I delight ותורתךH8451 yea, thy law בתוךH8432 within מעי׃H4578 my heart.

Psa 40:6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

Psa 40:7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

Psa 40:8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

Psa 40:6 (39:7) θυσαν κα προσφορν οκ θλησας, τα δ κατηρτσω μοι· λοκατωμα κα περ μαρτας οκ τησας.

Psa 40:7 (39:8) ττε επον δο κω, ν κεφαλδι βιβλου γγραπται περ μο·

Psa 40:8 (39:9) το ποισαι τ θλημ σου, θες μου, βουλθην κα τν νμον σου ν μσ τς κοιλας μου.

Psa 40:6 Sacrifice and offering thou wouldest not; but a body hast thou prepared me: whole-burnt-offering and sacrifice for sin thou didst not require.

Psa 40:7 Then I said, Behold, I come: in the volume of the book it is written concerning me,

Psa 40:8 I desired to do thy will, O my God, and thy law in the midst of mine heart.

عبرانيين 10: 5-7

Heb 10:5 لذلك عند دخوله إلى العالم يقول: «ذبيحة وقربانا لم ترد، ولكن هيأت لي جسدا.

Heb 10:6 بمحرقات وذبائح للخطية لم تسر.

Heb 10:7 ثم قلت: هئنذا أجيء. في درج الكتاب مكتوب عني، لأفعل مشيئتك يا ألله».

Heb 10:5 διο Wherefore 1352 CONJ εισερχομενος when he cometh 1525 V-PNP-NSM εις into 1519 PREP τον the 3588 T-ASM κοσμον world 2889 N-ASM λεγει he saith 3004 V-PAI-3S θυσιαν Sacrifice 2378 N-ASF και and 2532 CONJ προσφοραν offering 4376 N-ASF ουκ not 3756 PRT-N ηθελησας thou wouldest 2309 V-AAI-2S σωμα a body 4983 N-ASN δε but 1161 CONJ κατηρτισω hast thou prepared 2675 V-AMI-2S μοι me, 3427 P-1DS

Heb 10:6 ολοκαυτωματα In burnt offerings 3646 N-APN και and 2532 CONJ περι for 4012 PREP αμαρτιας sin 266 N-GSF ουκ 3756 PRT-N ευδοκησας thou hast had no pleasure. 2106 V-AAI-2S

Heb 10:7 τοτε Then 5119 ADV ειπον said 2036 V-2AAI-1S ιδου I Lo 2400 V-2AAM-2S ηκω I come 2240 V-PAI-1S εν in 1722 PREP κεφαλιδι the volume 2777 N-DSF βιβλιου of the book 975 N-GSN γεγραπται it is written 1125 V-RPI-3S περι of 4012 PREP εμου me to 1700 P-1GS του 3588 T-GSM ποιησαι do 4160 V-AAN ο 3588 T-NSM θεος O God 2316 N-NSM το 3588 T-ASN θελημα will 2307 N-ASN σου thy. 4675 P-2GS

Heb 10:5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:

Heb 10:6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

Heb 10:7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.

ساقسم الاقتباس عدة اجزاء اولا في مزمور 40: 6

العبري يختلف عن السبعينية في اذني فتحت بدل من هيات لي جسد والعهد الجديد يقترب من السبعينية ولكن يوجد ايضا خلافات في لفظ جسد وايضا تعبير تطلب بدل من تسر

فهو فئة 5

مزمور 40: 7 العبري يتشابه مع السبعينية مع العهد الجديد

فهو فئة 1

مزمور 40: 8 العبري يتشابه مع السبعينية ولكن مع العهد الجديد لا يحتوي علي سررت

فهو فئة 4



يبشر ببر

سفر المزامير 40

40 :9 بشرت ببر في جماعة عظيمة هوذا شفتاي لم امنعهما انت يا رب علمت

وبالطبع اكدها الاناجيل مثل

انجيل متى 4

مت 4 :17 من ذلك الزمان ابتدا يسوع يكرز و يقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السماوات



321 ويجعلهم يرجعون للوراء ويسقطون وقت القبض عليه

سفر المزامير 40

40 :14 ليخز و ليخجل معا الذين يطلبون نفسي لاهلاكها ليرتد الى الوراء و ليخز المسرورون باذيتي

وبالطبع اكد حدوثها

انجيل يوحنا 18

18 :6 فلما قال لهم اني انا هو رجعوا الى الوراء و سقطوا على الأرض



270 ويطلبون حجه لموته

سفر المزامير 41

41: 5 اعدائي يتقاولون علي بشر متى يموت و يبيد اسمه

وايضا

: 7 كُلُّ مُبْغِضِيَّ يَتَنَاجَوْنَ مَعًا عَلَيَّ. عَلَيَّ تَفَكَّرُوا بِأَذِيَّتِي.



299 نبوة ان يهوذا يتكلم بالكذب مع المسيح وفي الخارج يتكلم عليه مع اعداؤه

سفر المزامير 41

: 6 وَإِنْ دَخَلَ لِيَرَانِي يَتَكَلَّمُ بِالْكَذِبِ. قَلْبُهُ يَجْمَعُ لِنَفْسِهِ إِثْمًا. يَخْرُجُ. فِي الْخَارِجِ يَتَكَلَّمُ.



394 يحاولوا يتامروا على انه مكان دفنه لا يقوم منه

سفر المزامير 41

: 8 يَقُولُونَ: «أَمْرٌ رَدِيءٌ قَدِ انْسَكَبَ عَلَيْهِ. حَيْثُ اضْطَجَعَ لاَ يَعُودُ يَقُومُ».



287 واحد من اتباعه يخونه

يخونه بعد ان يأكل معه

سفر المزامير 41

41: 9 ايضا رجل سلامتي الذي وثقت به اكل خبزي رفع علي عقبه

واكد انها نبوة اقتباس العهد الجديد لها في

انجيل يوحنا 13

13 :18 لست اقول عن جميعكم انا اعلم الذين اخترتهم لكن ليتم الكتاب الذي ياكل معي الخبز رفع علي عقبه

ودراسة الاقتباس

مزمور 41: 9

(SVD) أيضا رجل سلامتي الذي وثقت به آكل خبزي رفع علي عقبه!

(IHOT+) גםH1571 Yea, אישׁH376 mine own familiar friend, שׁלומיH7965 mine own familiar friend, אשׁרH834 in whom בטחתיH982 I trusted, בו אוכלH398 which did eat לחמיH3899 of my bread, הגדילH1431 hath lifted up עליH5921 against עקב׃H6119 heel

(KJV) Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

(LXX) (40:10) κα γρ νθρωπος τς ερνης μου, φ᾿ ν λπισα, σθων ρτους μου, μεγλυνεν π᾿ μ πτερνισμν·

(Brenton) For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me.

يوحنا 13: 18

(SVD) لست أقول عن جميعكم. أنا أعلم الذين اخترتهم. لكن ليتم الكتاب: الذي يأكل معي الخبز رفع علي عقبه.

(G-NT-TR (Steph)+) ου not 3756 PRT-N περι of 4012 PREP παντων all 3956 A-GPM υμων you 5216 P-2GP λεγω I speak, 3004 V-PAI-1S εγω I 1473 P-1NS οιδα know 1492 V-RAI-1S ους whom 3739 R-APM εξελεξαμην I have chosen, 1586 V-AMI-1S αλλ but 235 CONJ ινα that 2443 CONJ η the 3588 T-NSF γραφη Scripture 1124 N-NSF πληρωθη may be fulfilled 4137 V-APS-3S ο 3588 T-NSM τρωγων He that eateth 5176 V-PAP-NSM μετ with 3326 PREP εμου me 1700 P-1GS τον 3588 T-ASM αρτον bread 740 N-ASM επηρεν hath lifted up 1869 V-AAI-3S επ against 1909 PREP εμε me 1691 P-1AS την 3588 T-ASF πτερναν heel 4418 N-ASF αυτου . 846 P-GSM

(KJV) I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.

العدد العبري يتشابه مع السبعينية مع اختلاف بسيط في ياكل ام اكل في الماضي

وايضا العبري يتشابه كثيرا مع العهد الجديد

السبعينية تختلف في الالفاظ وفي التصريف عن العهد الجديد

فهو فئة 2



417 المسيح سيقوم رغم كل ما عملوه

سفر المزامير 41

: 10 أَمَّا أَنْتَ يَا رَبُّ فَارْحَمْنِي وَأَقِمْنِي، فَأُجَازِيَهُمْ.

: 11 بِهذَا عَلِمْتُ أَنَّكَ سُرِرْتَ بِي، أَنَّهُ لَمْ يَهْتِفْ عَلَيَّ عَدُوِّي.

: 12 أَمَّا أَنَا فَبِكَمَالِي دَعَمْتَنِي، وَأَقَمْتَنِي قُدَّامَكَ إِلَى الأَبَدِ.



مزمور 42

واكد بعض اليهود انه عن زمن المسيح فمثلا عن العدد الثاني

42 :2 عطشت نفسي الى الله الى الاله الحي متى اجيء و اتراءى قدام الله

بيسيقتا

Psalm 42:2.

Pəsiqtâ də-Ra Kahă, Supplement 5, 3.

The voice of thy watchmen! They lift up the voice, together do they sing (Isa. 52:8). These words are to be considered in the light of the verse Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the Lord (Ps. 31:25). Of whom did David utter this verse? He uttered it of Israel who had been waiting and yearning for the time God would return to His Temple and thus cause His Torah to rejoice. Indeed, the Holy One also yearns and waits for the time when He will be returning to His Temple and cause Israel to rejoice. When will that time be? When He has requited wicked Edom. Then Israel will say: Master of the universe, Edom caused us much grief. It destroyed our Sanctuary, slew our Sages, put us into bondage, and consumed the fruit of our labor; and now, hungry and thirsty [for Thy requital of her], I sit and wait for the day when Thou wilt come and in my behalf punish her, as is said My soul thirsteth for the God [or requital], for the living God (Ps. 42:3).

والمزمور يتكلم عن ان في ليلة القبض على المسيح يوضع في قبو به ماء

وأيضا

سفر المزامير 42

42 :7 غمر ينادي غمرا عند صوت ميازيبك كل تياراتك و لججك طمت علي

42 :8 بالنهار يوصي الرب رحمته و بالليل تسبيحه عندي صلاة لاله حياتي



المسيح هو النور الحقيقي وهو الحق

سفر المزامير 43

43 :3 ارسل نورك و حقك هما يهديانني و ياتيان بي الى جبل قدسك و الى مساكنك

وأيضا يهود قالوا انها عن المسيح

مدراش المزامير الكتاب الثاني مزمور 43

الحق هو كيان المسيح ابن داود

Psalm 43:3.

Midrash on Psalms, Book Two, Psalm 43.

Send two redeemers like them to this generation. O send out Thy light and Thy truth; let them lead me (Ps. 43:3), Thy light being the prophet Elijah of the house of Aaron, of which it is written “The seven lamps shall give light in front of the candlestick” (Num. 8:2); and Thy truth being the Messiah, son of David, as is written “The Lord hath sworn in truth unto David; He will not turn from it: of the fruit of thy body will I set upon thy throne” (Ps. 132:11).



مزمور 44: 22

(SVD) لأننا من أجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح.

(IHOT+) כיH3588 Yea, עליךH5921 for הרגנוH2026 thy sake are we killed כלH3605 all היוםH3117 the day נחשׁבנוH2803 long; we are counted כצאןH6629 as sheep טבחה׃H2878 for the slaughter.

(KJV) Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

(LXX) (43:23) τι νεκα σο θανατομεθα λην τν μραν, λογσθημεν ς πρβατα σφαγς.

(Brenton) For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.

رومية 8: 36

(SVD) كما هو مكتوب «إننا من أجلك نمات كل النهار. قد حسبنا مثل غنم للذبح».

(G-NT-TR (Steph)+) καθως As 2531 ADV γεγραπται it is written 1125 V-RPI-3S οτι 3754 CONJ ενεκα For thy sake 1752 ADV σου 4675 P-2GS θανατουμεθα we are killed 2289 V-PPI-1P ολην all 3650 A-ASF την the 3588 T-ASF ημεραν day 2250 N-ASF ελογισθημεν long we are accounted 3049 V-API-1P ως as 5613 ADV προβατα sheep 4263 N-NPN σφαγης for the slaughter. 4967 N-GSF

(KJV) As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

العبري يتطابق مع السبعينية مع العهد الجديد

فهو فئة



والمجد لله دائما