من يغضب علي اخيه باطلا

Holy_bible_1

 الشبهة



متى 5: 22

Mat 5:22

 

(SVD)  وأما أنا فأقول لكم: إن كل من يغضب على أخيه باطلا يكون مستوجب الحكم ومن قال لأخيه: رقا يكون مستوجب المجمع ومن قال: يا أحمق يكون مستوجب نار جهنم.

 

(ALAB) أما أنا فأقول لكم: كل من هو غاضب على أخيه، يستحق المحاكمة؛ ومن يقول لأخيه: ياتافه! يستحق المثول أمام المجلس الأعلى؛ ومن يقول: ياأحمق! يستحق نار جهنم!

 

(GNA) أما أنا فأقول لكم: من غضب على أخيه استوجب حكم القاضي، ومن قال لأخيه: يا جاهل استوجب حكم المجلس، ومن قال له: يا أحمق استوجب نار جهنم.

 

(JAB) أما أنا فأقول لكم: من غضب على أخيه استوجب حكم القضاء، ومن قال لأخيه: ((يا أحمق ))استوجب حكم المجلس، ومن قال له: ((يا جاهل ))استوجب نار جهنم.

 

(KJV+)  But1161 I1473 say3004 unto you,5213 That3754 whosoever3956 is angry3710 with his848 brother80 without a cause1500 shall be2071 in danger1777 of the3588 judgment:2920 and1161 whosoever3739, 302 shall say2036 to his848 brother,80 Raca,4469 shall be2071 in danger1777 of the3588 council:4892 but1161 whosoever3739, 302 shall say,2036 Thou fool,3474 shall be2071 in danger1777 of1519 hell1067 fire.4442

 

(FDB)  Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère légèrement contre son frère sera passible du jugement; et quiconque dira à son frère: "Raca", sera passible du jugement  du sanhédrin; et quiconque dira "fou", sera passible de la géhenne du feu.

 

(GNT-BYZ+)  εγω1473 P-1NS  δε1161 CONJ  λεγω3004 V-PAI-1S  υμιν4771 P-2DP  οτι3754 CONJ  πας3956 A-NSM  ο3588 T-NSM  οργιζομενος3710 V-PPP-NSM  τω3588 T-DSM  αδελφω80 N-DSM  αυτου846 P-GSM  εικη1500 ADV  ενοχος1777 A-NSM  εσται1510 V-FDI-3S  τη3588 T-DSF  κρισει2920 N-DSF  ος3739 R-NSM  δ1161 CONJ  αν302 PRT  ειπη3004 V-2AAS-3S  τω3588 T-DSM  αδελφω80 N-DSM  αυτου846 P-GSM  ρακα4469 ARAM  ενοχος1777 A-NSM  εσται1510 V-FDI-3S  τω3588 T-DSN  συνεδριω4892 N-DSN  ος3739 R-NSM  δ1161 CONJ  αν302 PRT  ειπη3004 V-2AAS-3S  μωρε3474 A-VSM  ενοχος1777 A-NSM  εσται1510 V-FDI-3S  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  γεενναν1067 N-ASF  του3588 T-GSN  πυρος4442 N-GSN  

 

(GNT-WH+)  εγω1473 P-1NS  δε1161 CONJ  λεγω3004 V-PAI-1S  υμιν4771 P-2DP  οτι3754 CONJ  πας3956 A-NSM  ο3588 T-NSM  οργιζομενος3710 V-PPP-NSM  τω3588 T-DSM  αδελφω80 N-DSM  αυτου846 P-GSM  ενοχος1777 A-NSM  εσται1510 V-FDI-3S  τη3588 T-DSF  κρισει2920 N-DSF  ος3739 R-NSM  δ1161 CONJ  αν302 PRT  ειπη3004 V-2AAS-3S  τω3588 T-DSM  αδελφω80 N-DSM  αυτου846 P-GSM  ρακα4469 ARAM  ενοχος1777 A-NSM  εσται1510 V-FDI-3S  τω3588 T-DSN  συνεδριω4892 N-DSN  ος3739 R-NSM  δ1161 CONJ  αν302 PRT  ειπη3004 V-2AAS-3S  μωρε3474 A-VSM  ενοχος1777 A-NSM  εσται1510 V-FDI-3S  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  γεενναν1067 N-ASF  του3588 T-GSN  πυρος4442 N-GSN  

 

(HNT)  ואני אמר לכם כל־אשר יקצף על־אחיו חנם חיב הוא לבית דין ואשר יאמר אל־אחיו רקא חיב הוא לסנהדרין ואשר נבל יקרא לו הוא מחיב אש גיהנם׃

 

(Vulgate)  ego autem dico vobis quia omnis qui irascitur fratri suo reus erit iudicio qui autem dixerit fratri suo racha reus erit concilio qui autem dixerit fatue reus erit gehennae ignis

  

المخطوطة السينائية :

 

 

 

 المخطوطة الفاتيكانية :

 

 

 المخطوطة السكندرية :

 

 gospels, except Matt after 25:6; lacks John 6:50-8:52; Acts, Paul except 2 Cor. 4:13-12:6; Revelation

 

الاهمية العقائدية للنص :

 تامل عزيزى القارىء هذين التعبيرين :

 

  ( إن كل من يغضب على أخيه باطلا يكون مستوجب الحكم )

 

  ( إن كل من يغضب على أخيه يكون مستوجب الحكم )

 

هل هناك فرق فى المعنى و من ثم فى العقيدة و التشريع ان جاز التعبير ؟

بالطبع نعم هناك فرق بين ان يكون مستوجب الحكم كل من غضب على اخية  بدون سبب او بسبب و بين ان يكون مستوجب الحكم من غضب على اخيه بالباطل فالتعبير الثانى منطقى اما الاول فغير منطقى و لكنه قد يتماشى مع عقيدة  (  من ضربك على خدك فاعرض له الآخر أيضا لوقا 6: 29

و كما نرى فإن كلمة εικη1500  ( بالباطل ) محذوفة فى الفاتيكانية و مضافة  فى السينائية بطريقة فجة و مقيته   و حقا إنه إلى الكذب حولها قلم الكتبة الكاذب و هذا هو قلم كتبة كل زمان و مكان لا يترك حرفا على حرف إلا و بدله الى الكذب .



الرد



التراجم المختلفة

التراجم العربي

الفانديك

22 وَأَمَّا أَنَا فَأَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ كُلَّ مَنْ يَغْضَبُ عَلَى أَخِيهِ بَاطِلاً يَكُونُ مُسْتَوْجِبَ الْحُكْمِ وَمَنْ قَالَ لأَخِيهِ: رَقَا يَكُونُ مُسْتَوْجِبَ الْمَجْمَعِ وَمَنْ قَالَ: يَا أَحْمَقُ يَكُونُ مُسْتَوْجِبَ نَارِ جَهَنَّمَ.

الحياه

22 أما أنا فأقول لكم: كل من هو غاضب على أخيه، يستحق المحاكمة؛ ومن يقول لأخيه: ياتافه! يستحق المثول أمام المجلس الأعلى؛ ومن يقول: ياأحمق! يستحق نار جهنم!

السارة

22 أما أنا فأقول لكم: من غضب على أخيه استوجب حكم القاضي، ومن قال لأخيه: يا جاهل استوجب حكم المجلس، ومن قال له: يا أحمق استوجب نار جهنم.

اليسوعية

22 أما أنا فأقول لكم: من غضب على أخيه استوجب حكم القضاء، ومن قال لأخيه: ((يا أحمق ))استوجب حكم المجلس، ومن قال له: ((يا جاهل ))استوجب نار جهنم.

المشتركة

مت-5-22: أمَّا أنا فأقولُ لكُم: مَنْ غَضِبَ على أخيهِ اَستَوجَبَ حُكمَ القاضي، ومَنْ قالَ لأخيهِ: يا جاهلُ اَستوجبَ حُكمَ المجلِسِ، ومَنْ قالَ لَه: يا أحمقُ اَستوجَبَ نارَ جَهَنَّمَ.

البولسية

مت-5-22: أَمَّا أَنا فَأَقولُ لكم: إِنَّ كلَّ مَنْ غَضِبَ على أَخيهِ يَسْتَوْجِبُ المحاكمَة؛ ومَنْ قالَ لأَخيهِ "راقا!" يَسْتَوجبُ حُكمَ المحِفل؛ ومَن قالَ لهُ: "يا مَعْتوه!" يَستَوجِبُ جَهَنَّمَ النَّار.

الكاثوليكية

مت-5-22: أَمَّا أَنا فأَقولُ لَكم: مَن غَضِبَ على أَخيهِ استَوجَبَ حُكْمَ القَضاء، وَمَن قالَ لأَخيهِ: ((يا أَحمَق ))اِستَوجَبَ حُكمَ المَجلِس، ومَن قالَ لَه: ((يا جاهِل ))اِستَوجَبَ نارَ جَهنَّم.



وكما اتفقنا سابقا ان فانديك هي التي تمثل النص المسلم والاكثر دقه



التراجم الانجليزية وبعض اللغات الاخري



Mat 5:22


(Bishops) But I say vnto you, that who so euer is angry with his brother, vnaduisedly, shalbe in daunger of iudgement. And who so euer shall say vnto his brother, racha, shalbe in daunger of a councell: But, whosoeuer shall saye (thou) foole, shalbe in daunger of hell fire.


(Darby) But *I* say unto you, that every one that is lightly angry with his brother shall be subject to the judgment; but whosoever shall say to his brother, Raca, shall be subject to be called before the sanhedrim; but whosoever shall say, Fool, shall be subject to the penalty of the hell of fire.


(EMTV) But I say to you that whoever gets angry with his brother without cause will be liable to the judgment. And whoever says to his brother, 'Empty-head!' will be liable to the council. But whoever says, ' fool!' will be liable to the fiery hell.


(Geneva) But I say vnto you, whosoeuer is angry with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgment; whosoeuer sayth vnto his brother, Raca, shalbe worthy to be punished by the Councill; whosoeuer shall say, Foole, shalbe worthy to be punished with hell fire.


(ISV) But I say to you, anyone who is angry with his brother without a cause will be subject to punishment. And whoever says to his brother 'Raka!' will be subject to the Council. And whoever says 'You fool!' will be subject to hell fire.


(KJV) But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.


(KJV-1611) But I say vnto you, that whosoeuer is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the Iudgement: and whosoeuer shall say to his brother, Racha, shal be in danger of the counsell: but whosoeuer shall say, Thou foole, shalbe in danger of hell fire.


(KJVA) But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.


(LITV) But I say to you, Everyone who is angry with his brother without cause shall be liable to the Judgment. And whoever says to his brother, Raca, shall be liable to the sanhedrin; but whoever says, Fool! shall be liable to be thrown into the fire of Hell.


(MKJV) But I say to you that whoever is angry with his brother without a cause shall be liable to the judgment. And whoever shall say to his brother, Raca, shall be liable to the sanhedrin; but whoever shall say, Fool! shall be liable to be thrown into the fire of hell.


(Murdock) But I say to you, That every one who is angry with his brother rashly, is obnoxious to judgment: and every one that saith to his brother, Raka! is obnoxious to the council: and every one that shall say, Fool is obnoxious to hell-fire.


(Webster) But I say to you, That whoever is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the judgment: and whoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell-fire.


(YLT) but I--I say to you, that every one who is angry at his brother without cause, shall be in danger of the judgment, and whoever may say to his brother, Empty fellow! shall be in danger of the sanhedrim, and whoever may say, Rebel! shall be in danger of the gehenna of the fire.


(HNT) ואני אמר לכם כל־אשר יקצף על־אחיו חנם חיב הוא לבית דין ואשר יאמר אל־אחיו רקא חיב הוא לסנהדרין ואשר נבל יקרא לו הוא מחיב אש גיהנם׃


التي لا تحتوي علي الكلمة باطلا


(ASV) but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.


(BBE) But I say to you that everyone who is angry with his brother will be in danger of being judged; and he who says to his brother, Raca, will be in danger from the Sanhedrin; and whoever says, You foolish one, will be in danger of the hell of fire.


(CEV) But I promise you that if you are angry with someone, you will have to stand trial. If you call someone a fool, you will be taken to court. And if you say that someone is worthless, you will be in danger of the fires of hell.


(DRB) But I say to you, that whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment. And whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council. And whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.


(ESV) But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says, 'You fool!' will be liable to the hell of fire.


(GNB) But now I tell you: if you are angry with your brother you will be brought to trial, if you call your brother 'You good-for-nothing!' you will be brought before the Council, and if you call your brother a worthless fool you will be in danger of going to the fire of hell.


(GW) But I can guarantee that whoever is angry with another believer will answer for it in court. Whoever calls another believer an insulting name will answer for it in the highest court. Whoever calls another believer a fool will answer for it in hellfire.


(RV) but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.


(WNT) But I say to you that every one who becomes angry with his brother shall be answerable to the magistrate; that whoever says to his brother 'Raca,' shall be answerable to the Sanhedrin; and that whoever says, 'You fool!' shall be liable to the Gehenna of Fire.



النسخ اليوناني


اولا التي تحتوي علي باطلا ( اكي )


(GNT) ᾿Εγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ εἰκῆ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ᾿ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ᾿ ἂν εἴπῃ μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.


egō de legō umin oti pas o orgizomenos tō adelphō autou eikē enochos estai tē krisei os d an eipē tō adelphō autou raka enochos estai tō sunedriō os d an eipē mōre enochos estai eis tēn geennan tou puros



ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ εἰκῇ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, Ρακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ, Μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ εἰκῆ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ' ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ῥακά ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ' ἂν εἴπῃ Μωρέ ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος

التي لا تحتوي علي باطلا


ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
................................................................................
egō de legō umin oti pas o orgizomenos tō adelphō autou enochos estai tē krisei os d an eipē tō adelphō autou raka enochos estai tō sunedriō os d an eipē mōre enochos estai eis tēn geennan tou puros
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος




المخطوطات

التي تحتوي علي باطلا

اولا السينائية



وصورتها



وصورة العدد





والكلمة واضحه باطلا ( ايكي ) وواضح تماما انه نفس خط ناسخ هذا الجزء

لانها لو كانت اضافة في زمن لاحق لكانت كتبت بالخط الصغير في اعلي او اسفل الصفحه



مخطوط واشنطون

من نهاية القرن الرابع بداية القرن الخامس

صورتها



وصورة العدد




وايضا كلمة باطلا موجوده


ومخطوطة بيزا

من القرن الخامس

وهي تحتوي علي النص اليوناني وايضا ترجمه لاتينية

النص اليوناني

صورتها



وصورة العدد






وايضا كلمة باطلا موجوده


والترجمه اللاتيني


وصورتها



وصورة العدد



وايضا كلمة باطلا ( سن كوزا ) ( بدون سبب )

Sine causa


ومخطوطات كثيره جدا مثل



E K L W Δ Θ Π Σ

والبارشمينت

0233

ومجموعة مخطوطات

f1 f13

ومخطوطات الخط الصغير

28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1342 1365 1424 1505 1546 1646

ومجموعة المخطوطات البيزنطيه التي تعد بالالاف ويرمز لها

Byz

ومخطوطات القراءات الكنسية

Lect



والترجمات

واهمها الترجمه اللاتينية القديمه التي تعود لاوائل القرن الثاني الميلادي

ومخطوطاتها مثل

ita itb itc itd itf itff1 itg1 ith itk itl itq

وبعض مخطوطات الفلجاتا

vgmss



وايضا الترجمات السريانية

واهمها المخطوطه الاشورية سنة 165 م

وصورتها

والعدد يقع في اخر الصفحه وكمالته في الصفحه المقبله

وهو كاملا



وترجمته المعتمده

لجون ويزلي



5:22-a But I say unto you, that he who is angry against his brother rashly, is obnoxious ……

5:22-b ….. to the judgment; and he who shall say to his brother, Thou empty one ! is liable to the council; and everyone who shall say, Thou fool ! is liable to the gihano of fire.



وباقي الترجمات السريانية مثل



syrc

syrs

syrh

syrpal

syrp

ونص البشيتا من القرن الرابع هو

Matthew 5:22 Aramaic NT: Peshitta


ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠ ܡܢ ܕܢܪܓܙ ܥܠ ܐܚܘܗܝ ܐܝܩܐ ܡܚܝܒ ܗܘ ܠܕܝܢܐ ܘܟܠ ܕܢܐܡܪ ܠܐܚܘܗܝ ܪܩܐ ܡܚܝܒ ܗܘ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܡܢ ܕܢܐܡܪ ܠܠܐ ܡܚܝܒ ܗܘ ܠܓܗܢܐ ܕܢܘܪܐ ܀



والترجمه المعتمده لها بواسطو الدكتور جورج لمزا

But I say to you, that whoever becomes angry with his brother for no reason,



والتراجم القبطيه القديمه

مثل الصعيدي والبحيري وغيرها

copsa copmae copbo

ونص القبطي الصعيدي





والترجمة الجوثية

goth

والارمانية

arm

والاثيوبية

ethTH

والجوارجينية

geo

والسلافينية

slav



اقوال الاباء



اولا كتاب الدياتسرون

للعلامه تيتان سنة 160 ميلاديه

ونصه

669669    Matt. v. 21. Ye have heard that it was said to the ancients, Do not kill; and every one that [51] killeth is worthy of the judgement.  670670    Matt. v. 22. But I say unto you that every one who is angry with his brother without a cause is worthy of the judgement; and every one that saith to his brother, Thou foul one, is condemned671671    See § 10, 13, note. by the synagogue; and whosoever [52] saith to him, Thou fool, is worthy of the fire of Gehenna.  672



وصورة الجزء بالعربي المنتشره



والعدد





واللاتيني



صورته



والعدد



وباقي اقوال الاباء

( توضيح مهم عن اقتباسات الاباء كما ذكرت سابقا لو اقتبس احد الاباء العدد نصيا يكتبه كامل ولو اقتبسه ضمنيا ممكن يذكر اجزاء منه فالاقتباس النصي يثبت اصالة العدد ولكن الاقتباس الضمني لا يثبت ان كلمة باطلا غير موجوده فهي موجوده ولكنه في اقتباسه الضمني لم يذكرها )

القديس ايرينيؤس

المتنيح 202 ميلاديه

And again: “It has been said, Thou shalt not kill. But I say unto you, Every one who is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the judgment.”39503950    Matt. v. 21, 22.

ومره اخري

and, “he that is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the judgment.”40054005    Matt. v. 22.

volume 1



البابا كومديانوس من الاباء اللاتين

متنيح سنة 250 م

Be not angry with thy devout brother without a cause, for ye shall receive whatever ye may have done from him. 

Volume 4

العلامه كبريانوس



That every one who is angry with his brother without cause shall be guilty of the judgment.”42304230    Matt. v. 21, 22.

Volume 5



تعاليم الرسل

We therefore advise you, brethren, rather to deserve commendation from God than rebukes; for the commendation of God is eternal life to men, as is His rebuke everlasting death. Be ye therefore righteous judges, peacemakers, and without anger. For “he that is angry with his brother without a cause is obnoxious to the judgment.”28102810     Matt. v. 22.  

Volume 7



القديس يوحنا ذهبي الفم

And it is well that He doth not disturb the order of the commandments, but begins first with that which comes earlier, with which the law also began. Yea, for this too suits with one showing the harmony between them.

But I say unto you, that whosoever is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the judgment.”703703   Matt. v. 22

Volume 10



القديس اغسطينوس

In the first place let me ask our opponents if these ancient righteous men, Enoch and Seth, whom Faustus mentions particularly, and any others who lived before Moses, or even, if you choose, before Abraham, were angry with their brother without a cause, or said to their brother, Thou fool. 

Volume 4



شهاده مهمة جدا للقديس جيروم

لمن يقول ان الكلمة غير موجوده في نسخته

Where is that fear of God which should make us tremble with the trembling spoken of by the Lord—“Whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment” 12361236    Matt. v. 22.

Volume 6



وغيرهم كثيرين مثل

Eusebius

Hilary

Lucifer

Basil

Ps-Justin

Cyril

Speculum

Theodoret



وبهذا يكون ادلة التحليل الخارجي تثبت اصالتها



التحليل الداخلي

معني الكلمة اليوناني

قاموس سترونج

G1500

εἰκῆ

eikē

i-kay'

Probably from G1502 (through the idea of failure); idly, that is, without reason (or effect): - without a cause, (in) vain (-ly.)

قاموس ثيور

G1500

εἰκῆ

eikē

Thayer Definition:

1) inconsiderably, without purpose, without just cause

2) in vain

2a) without success or effort

Part of Speech: adverb

باطلا , بدون سبب, بدون دافع , بلا مبالاة , بتهور

لذلك ترجمة دائما باطلا الا مره واحده في ترجمة داربي

lightly

والسريانية

Rashly

التي تعطي نفس المعني في الترجمه

العدد يقول

وأما أنا فأقول لكم: إن كل من يغضب على أخيه باطلا يكون مستوجب الحكم ومن قال لأخيه: رقا يكون مستوجب المجمع ومن قال: يا أحمق يكون مستوجب نار جهنم

معني العدد ان الانسان الذي يغضب علي اخيه ولو وقف العدد هنا لكان يوجد شئ ناقص لانه يبرز سؤال هل ممنوع علي الانسان ان يغضب تماما ؟ بالطبع لا فقد قيل اغطبوا ولا تخطئوا (اف 4 : 26 )

والسيد المسيح غضب بحزن علي غلاظه قلوبهم ( مر 3 : 5 )

ويوم دينونة الفجار اسمه يوم الغضب

فالمقصود هنا ان الانسان يتحكم في نفسه وقت الغضب ولا يخطئ ولكن الذي يغضب بدون سبب فهذا اخطا

فوجود كلمة باطلا هامه جدا لتوضيح المعني وبدونها لن يكون المعني واضح وستكون القراءه حاده وغير مفهومه وهذا ما يثبت اصالة كلمة باطلا ايضا بقواعد التحليل الداخلي

وبخاصه ان خطأ نسخي ينتج عنه حزف الكلمه ولكن لا يوجد سبب لاضافتها ومن يقول انها اضيفت لتسهيل القراءه فهو يخالف قاعدة ان القراءه الخطأ هي الحاده الغير سلسه

وبالرغم من مؤيدي النص النقدي يقولوا بانها غير اصليه ولكنهم لم يلغوا احتمالية اصلتها ويذكر سبب الحزف

COMMENTS: It seems more likely that copyists would soften the teaching by adding "without cause" than leave it out and thus make it more difficult. However, it is also possible that it was accidently omitted when a copyist's eye jumped from eike "without cause" to the next word enokhos "liable."

تشابه نطق بعض الكلمات



ردا علي من يتكلم فكر عقيده

بعض الايات التوضيحيه

اف 4:26 اغضبوا ولا تخطئوا.لا تغرب الشمس على غيظكم


اف 4:27 ولا تعطوا ابليس مكانا.


مت 18:21 حينئذ تقدم اليه بطرس وقال يا رب كم مرة يخطئ اليّ اخي وانا اغفر له.هل الى سبع مرات.


مت 18:35 فهكذا ابي السماوي يفعل بكم ان لم تتركوا من قلوبكم كل واحد لاخيه زلاته


عو 1:12 ويجب ان لا تنظر الى يوم اخيك يوم مصيبته ولا تشمت ببني يهوذا يوم هلاكهم ولا تفغر فمك يوم الضيق.


رو 12:10 وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية.مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة.


1كو 6:6 لكن الاخ يحاكم الاخ وذلك عند غير المؤمنين.


1تس 4:6 ان لا يتطاول احد ويطمع على اخيه في هذا الامر لان الرب منتقم لهذه كلها كما قلنا لكم قبلا وشهدنا.


1يو 2:9 من قال انه في النور وهو يبغض اخاه فهو الى الآن في الظلمة.


1يو 3:10 بهذا اولاد الله ظاهرون واولاد ابليس.كل من لا يفعل البر فليس من الله وكذا من لا يحب اخاه.


1يو 3:14 نحن نعلم اننا قد انتقلنا من الموت الى الحياة لاننا نحب الاخوة.من لا يحب اخاه يبق في الموت.


1يو 3:15 كل من يبغض اخاه فهو قاتل نفس.وانتم تعلمون ان كل قاتل نفس ليس له حياة ابدية ثابتة فيه.


1يو 4:20 ان قال احد اني احب الله وابغض اخاه فهو كاذب.لان من لا يحب اخاه الذي ابصره كيف يقدر ان يحب الله الذي لم يبصره.


1يو 4:21 ولنا هذه الوصية منه ان من يحب الله يحب اخاه ايضا


1كو 6:10 ولا سارقون ولا طماعون ولا سكيرون ولا شتامون ولا خاطفون يرثون ملكوت الله.


اف 4:31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.


اف 4:32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح


تي 3:2 ولا يطعنوا في احد ويكونوا غير مخاصمين حلماء مظهرين كل وداعة لجميع الناس.


1بط 2:23 الذي اذ شتم لم يكن يشتم عوضا واذ تألم لم يكن يهدد بل كان يسلم لمن يقضي بعدل.


1بط 3:9 غير مجازين عن شر بشر او عن شتيمة بشتيمة بل بالعكس مباركين عالمين انكم لهذا دعيتم لكي ترثوا بركة.


يه 1:9 واما ميخائيل رئيس الملائكة فلما خاصم ابليس محاجا عن جسد موسى لم يجسر ان يورد حكم افتراء بل قال لينتهرك الرب.


ام 14:16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق.


ام 18:6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات.



اخيرا المعني الروحي



من تفسير ابونا انطونيوس فكري



آيات (21،22):-

قد سمعتم انه قيل للقدماء لا تقتل ومن قتل يكون مستوجب الحكم.وأما أنا فأقول لكم أن كل من يغضب على أخيه باطلا يكون مستوجب الحكم ومن قال لأخيه رقا يكون مستوجب المجمع ومن قال يا أحمق يكون مستوجب نار جهنم.



نرى السيد المسيح هنا يتتبع البواعث الداخلية التى تدفع للخطية ليقتلع أصول الشر من النفس. والباعث على القتل هو الغضب، والسيد يحدد هنا ثلاث درجات.

1-  الغضب الباطل= تحرك الغضب فى القلب وقوله أنه باطل أى صادر عن قلب شرير حاقد يفضى للعراك والقتل، وهناك غضب حميد قال عنه بولس الرسول " إغضبوا ولا تخطئوا"(أف 26:4) ولكن عموماً فغضب الإنسان لا يصنع بر الله (يع 20:1) وهذا الغضب الباطل يستوجب الحكم. والحكم هنا يعنى محاكم القرى وتتكون من (3-23) عضواً وقد يعنى الغضب الباطل، الغضب بسبب أمور تافهة وزمنية مهما بدت ذات قيمة، والغضب المطلوب هو غضب أب يغضب على إنحراف إبنه أو غضب معلم يغضب على إهمال تلميذه.

ولاحظ أن الدرجة الأولى هى غضب داخلى لم يصاحبه التفوه بكلمات إهانة.

2-  من قال لأخيه رقا= هنا خرج الغضب إلى الخارج فى صورة كلمة استهزاء للآخر. وكلمة رقا كلمة سريانية تعبير عن إنفعال الغضب، كلمه إمتهان يمتهن بها الشخص على سبيل الإحتقار ( بدلاً من قوله أنت يقول رقا) وقد تعنى باطل أو فارغ أو تافه، أو كمن يستهزئ بأحد ويقول "هئ" فى هذه الحالة يستوجب الشخص أعلى هيئة قضائية فى ذلك الحين وهى السهندريم= المجمع وهو مكون من 70 شيخ، وهذا له أن يحكم الرجم. وكان حكم محاكم القرى يمكن نقضه أمام المجمع، ولكن حُكم المجمع لا يُنقض.

3-  من قال يا أحمق = هنا الشخص يعبر عن غضبه بكلمة ذم. فكلمة رقا كلمة بلا معنى ولكن هنا الحال أسوأ فكلمة أعمق كلمة جارحة، ومثل هذا يستوجب عقاباً أشد. فجهنم هى مكان إبليس الذى كان قتالاً للناس، ومن يترك نفسه للغضب يتشبه بإبليس فيكون معه فى جهنم. وكلمة جهنم تنقسم لقسمين

أ-جيه وعنى أرض ومنها GE OGRAPHY علم خرائط الأرض، GE OLOGY علم طبقات الأرض.

ب- هنوم وهو وادى تلقى فيه الفضلات ويحرقونها، فهو نار متقدة دائماً. ويصير معنى جهنم (جيه هنوم) أى وادى أو أرض هنوم وهو مكان نار مستمرة ودود مستمر، وهذا يشير للعذاب الأبدى. عموماً وصية العهد الجديد هى المحبة، وأى خروج عن المحبة هو خطية وعصيان لوصية الله أى المحبة، حتى الشتيمة البسيطة تجرح المحبة وتسىء إلى الله. ولاحظ أن الشتيمة البسيطة قد تثير عراك يفضى إلى القتل.



أما أنا فأقول = لا يجرؤ نبى أن يقول هذا، فالنبى يقول " هكذا يقول الرب" أماّ المسيح واضع الناموس فيقول هذا.



والمجد لله دائما