«  الرجوع   طباعة  »

ما هو الاتجاه الصحيح للمخادع الشرق ام الجنوب ؟ حزقيال 42: 10

 

Holy_bible_1

 

الشبهة 

 

الرد

 

الحقيقه النص العبري هو الصحيح وهو الذي يناسب تصميم هيكل حزقيال وبمعون  الرب ساشرح ذلك بادلة لاحقا وايضا ساشرح لماذا كتبت السبعينية الجنوب كمحاولة تفسيرية يس لاتجاه المخادع ولكن لتفسير اتجاه فتحات المخادع 

ولكن في البداية نتاكد من اصالة تعبير نحو الشرق الذي جاء في النص العبري 

التراجم العربي

التي كتبت الشرق مثل العبري

 الفانديك 

10 اَلْمَخَادِعُ كَانَتْ فِي عَرْضِ جِدَارِ الدَّارِ نَحْوَ الشَّرْقِ قُدَّامَ الْمَكَانِ الْمُنْفَصِلِ وَقُبَالَةَ الْبِنَاءِ.

 

الحياة 

10 وفي عرض جدار الدار نحو الشرق كانت هناك مخادع قائمة في الشمال، في مواجهة الساحة، مقابل البناء.

 

اليسوعية 

10 وفي عرض جدار الدار نحو الشرق، أمام الساحة المنفصلة وأمام البناء، كانت غرف،

 

الكاثوليكية 

حز-42-10: وفي عَرضِ جِدارِ الدَّارِ نَحوَ الشرًّق، أَمامَ السَّاحَةِ المُنفَصلَةِ وأَمامَ البِناء، كانَت غُرَف،

 

التي كتبت الجنوب

المشتركة

10 حيث يبدأ الجدار الخارجي. ونحو الجنوب أمام الساحة وأمام البناء كانت الغرف،

 

التراجم الانجليزي

اولا التي كتبت الشرق

Ezekiel 42:10

 

(ACV)  In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers. 

 

(AKJ)  The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.

 

(ASV)  In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers. 

 

(VW)  There were rooms in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separate area and opposite the building. 

 

(Bishops)  In the thicknesse of the wall of the court towarde the east before the separate place, and before the building of the chambers. 

 

(CLV) In the breadth of the wall of the court eastward, unto the front of the separate place, and unto the front of the building, [are] chambers."

 

(DRB)  In the breadth of the outward wall of the court that was toward the east, over against the separate building, and there were chambers before the building. 

 

(Geneva)  The chambers were in the thicknesse of the wall of the court towarde the East, ouer against the separate place, and ouer against the building. 

 

(GLB)  Und an der Mauer gegen Mittag waren auch Kammern gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude. 

 

(HNV)  In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers. 

 

(IAV) The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.

 

(ISRAV)  The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 

 

(JST)  The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 

 

(JOSMTH)  The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 

 

(JPS)  In the breadth of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers, 

 

(KJ2000)  There were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separate courtyard, and opposite the building.

 

(KJV+TVM)  The chambersH3957 were in the thicknessH7341 of the wallH1444 of the courtH2691 towardH1870 the eastH6921, over againstH6440 the separate placeH1508, and over againstH6440 the buildingH1146.

 

(KJV)  The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 

 

(KJV+)  The chambersH3957 were in the thicknessH7341 of the wallH1444 of the courtH2691 towardH1870 the east,H6921 over againstH413 H6440 the separate place,H1508 and over againstH413 H6440 the building.H1146 

 

(KJV-1611)  The chambers were in the thickenes of the wall of the court toward the East, ouer against the separate place, and ouer against the building. 

 

(KJV21)  The chambers were within the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separate place and opposite the building. 

 

(KJVA)  The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 

 

(LBP)  The rooms were in the breadth of the wall of the court at the eastern gate opposite the separate place, and in front of the building where the rooms were. 

 

(LITV)  In the width of the wall of the court eastward, to the face of the separate area, and to the face of the building were rooms. 

 

(MKJV)  in the width of the wall of the court eastward, to the front of the separate area, and to the front of the building were chambers. 

 

(nas) In the thickness [633] of the wall (1604) of the court toward the east, facing the separate (1605) area and facing the building, {there were} chambers. (1606)

 

(NET.)  In the width of the wall of the court toward the east, facing the open area and the building, were chambers 

 

(NET)  In the width of the wall of the court toward the east, facing the open area and the building, were chambers 

 

(NLV)  There were rooms in the width of the wall of the open space toward the east, over from the other open space and the other building. 

 

(NWT)  In the width of the stone wall of the courtyard toward the east,  before the separated area and before the building,  there were dining rooms. 

 

(RNKJV)  The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 

 

(RV)  In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers. 

 

(TMB)  The chambers were within the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separate place and opposite the building. 

 

(TRC) thorow the thick wall of the fore court toward the east, right over against the separated building.

 

(UPDV)  In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place and before the building, there were chambers, 

 

(Webster)  The chambers were in the thickness of the wall of the court towards the east, over against the separate place, and over against the building. 

 

(Wycliffe) in the brede of the wal of the halle, that was ayens the eest weie in the face of the bilding departid. And treseries weren bifore the bilding,

 

(YLT)  In the breadth of the wall of the court eastward, unto the front of the separate place, and unto the front of the building, are chambers. 

 

 

التي كتبت الي الجنوب

 

(BBE)  And he took me to the south, and in front of the separate place and in front of the building there were rooms. 

 

(Darby)  In the breadth of the wall of the court toward the south, before the separate place, and before the building, were cells; 

 

(ESV)  In the thickness of the wall of the court,  on the south[5] also,  opposite the yard and opposite the building,  there were chambers

 

(ERV)  The entrance was at the start of the wall beside the courtyard. There were rooms on the south side, by the restricted area and the other building. These rooms had a 

 

(GW)  There were side rooms parallel to the wall of the courtyard on the south side. They faced the open area and the building. 

 

(HCSB-r)  In the thickness of the wall of the court toward the south, there were chambers facing the temple yard and the [western] building, 

 

(NCV)  at the start of the wall beside the courtyard. There were rooms on the south side, which were across from the private area and the building. 

وبهذا نري ان التراجم الانجليزيه اغلبها علي اختلاف مرجعيتها كتبت كلمة نحو الشرق ولكن قله اتبعوا السبعينية وكتبوا نحو الجنوب 

 

التراجم القديمة 

الفلجاتا 

من القرن الرابع للقديس جيروم 

 

(Vulgate)  in latitudine periboli atrii quod erat contra viam orientalem in facie aedificii separati et erant ante aedificium gazofilacia 

 

(clVulgate)  In latitudine periboli atrii quod erat contra viam orientalem, in faciem ædificii separati, et erant ante ædificium gazophylacia. 

 

In the breadth of the outward wall of the court that was toward the east, over against the separate building, and there were chambers before the building.

البشيتا 

 

(Lamsa)  The rooms were in the breadth of the wall of the court at the eastern gate opposite the separate place, and in front of the building where the rooms were. 

وايضا السريانية القديمة 

من القرن الثالث 

 

والترجوم وغيره 

 

وايضا النسخ العبري

י בְּרֹחַב גֶּדֶר הֶחָצֵרדֶּרֶךְ הַקָּדִים אֶל-פְּנֵי הַגִּזְרָה וְאֶל-פְּנֵי הַבִּנְיָן--לְשָׁכוֹת. 

10 In the breadth of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers, 

 

(BHS)  בְּרֹחַב גֶּדֶר הֶחָצֵר דֶּרֶךְ הַקָּדִים אֶל־פְּנֵי הַגִּזְרָה וְאֶל־פְּנֵי הַבִּנְיָן לְשָׁכֹות׃ 

 

(BHS+) בְּרֹחַב7341  גֶּדֶר1444  הֶחָצֵר2691  דֶּרֶךְ1870  הַקָּדִים6921  אֶל־פְּנֵי6440    הַגִּזְרָה1508  וְאֶל־פְּנֵי הַבִּנְיָן1146  לְשָׁכֹות3957  

 

(IHOT+)  ברחבH7341 in the thickness  גדרH1444 of the wall  החצרH2691 of the court  דרךH1870 toward  הקדיםH6921 the east,  אלH413 over against  פניH6440 over against  הגזרהH1508 the separate place,  ואלH413 and over against  פניH6440 and over against  הבניןH1146 the building.  לשׁכות׃H3957 The chambers

 

(HOT)  ברחב גדר החצר דרך הקדים אל־פני הגזרה ואל־פני הבנין לשׁכות׃ 

 

(HOT+)  ברחבH7341  גדרH1444  החצרH2691  דרךH1870  הקדיםH6921  אלH413  פניH6440  הגזרהH1508  ואלH413  פניH6440  הבניןH1146  לשׁכות׃H3957  

 

(WLC)  בְּרֹ֣חַב׀ גֶּ֣דֶר הֶחָצֵ֗ר דֶּ֧רֶךְ הַקָּדִ֛ים אֶל־פְּנֵ֧י הַגִּזְרָ֛ה וְאֶל־פְּנֵ֥י הַבִּנְיָ֖ן לְשָׁכֹֽות׃ 

 

יחזקאל 42:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................ 
ברחב גדר החצר דרך הקדים אל־פני הגזרה ואל־פני הבנין לשכות׃
................................................................................ 
יחזקאל 42:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................ 
בְּרֹ֣חַב ׀ גֶּ֣דֶר הֶחָצֵ֗ר דֶּ֧רֶךְ הַקָּדִ֛ים אֶל־פְּנֵ֧י הַגִּזְרָ֛ה וְאֶל־פְּנֵ֥י הַבִּנְיָ֖ן לְשָׁכֹֽות׃
................................................................................ 
יחזקאל 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................ 
ברחב ׀ גדר החצר דרך הקדים אל־פני הגזרה ואל־פני הבנין לשכות׃
................................................................................ 
יחזקאל 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................ 
בְּרֹחַב ׀ גֶּדֶר הֶחָצֵר דֶּרֶךְ הַקָּדִים אֶל־פְּנֵי הַגִּזְרָה וְאֶל־פְּנֵי הַבִּנְיָן לְשָׁכֹות׃
................................................................................ 
יחזקאל 42:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................ 
י ברחב גדר החצר דרך הקדים אל פני הגזרה ואל פני הבנין--לשכות
................................................................................ 
יחזקאל 42:10 Hebrew Bible
................................................................................ 
ברחב גדר החצר דרך הקדים אל פני הגזרה ואל פני הבנין לשכות׃

فكلهم اكدوا المشرق

وبالطبع المخطوطات التي تنقل عنها هذه النصوص اكدت المشرق مثل لننجراد واليبو وغيرها 

وصورة مخطوطة اليبو

 

ولكن التي كتبت الجنوب من النسخ القديمة هي فقط السبعينية و التي نقلت عنها

 

(LXX)  κατὰ τὸ φῶς τοῦ ἐν ἀρχῇ περιπάτου. --καὶ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τοῦ νότου κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ διορίζοντος ἐξέδραι

 

(Brenton)  by the opening of the walk at the corner; and the south parts were toward the south, toward the remaining space, and toward the partition, and so were the chambers. 

 

(ABP-G+)  καταG2596 τοG3588 φωςG5457 τουG3588 ενG1722 αρχηG746 τουG3588 περιπατουG4043.1 καιG2532 προςG4314 νοτονG3558 καιG2532 ταG3588 προσωπονG4383 τουG3588 νοτονG3558 καταG2596 προσωπονG4383 τουG3588 απολοιπουG627.1 καιG2532 καταG2596 προσωπονG4383 τουG3588 διοριζοντοςG1357.1 καιG2532 αιG3588 εξεδραιG1825.1 

 

(ABP+)  according toG2596 theG3588 light opening G5457 of the oneG3588 atG1722 the beginningG746 of theG3588 promenade;G4043.1 andG2532 towardsG4314 the south,G3558 andG2532 theG3588 faceG4383 of theG3588 southG3558 according toG2596 the faceG4383 of the space G3588 left over,G627.1 andG2532 according toG2596 the faceG4383 of the space G3588 separating,G1357.1 andG2532 theG3588 inner chambers.G1825.1 

فالسبعينية قالت ان الجزء الجنوبي تجاه الجنوب وهذا منطقي 

و الان لماذا كتبت السبعينية الجنوب بدل من الشرق وهل الشرق خطأ  ؟

كما ذكرت سابقا عدة مرات الشيوخ المترجمين للسبعينية هم يدركون ان الاممين لا يفهمون رموز الكتاب المقدس وبخاص الاشياء العميقه مثل رموز هيكل حزقيال  

وايضا كما قلت سابقا ان هيكل حزقيال هو ليس هيكل حقيقي ولكن رمزي ( رغم امكانية تنفيذه بالفعل وينتج شكر رائع ) لهذا من يقراء دون ان يفهم جيدا ويعرف ان الهيكل المتجه للشرق يكون الغرف الملاصقه له علي جانبه تكون متجهة الي الجنوب . فلهذا كتبت السبعينية كلمة الجنوب وبخاصه انه ذكر سابقا ان المخادع وجوهها ناحية الجنوب

سفر حزقيال 40: 44

 

وَمِنْ خَارِجِ الْبَابِ الدَّاخِلِيِّ مَخَادِعُ الْمُغَنِّينَ فِي الدَّارِ الدَّاخِلِيَّةِ الَّتِي بِجَانِبِ بَابِ الشِّمَالِ، وَوُجُوهُهَا نَحْوَ الْجَنُوبِ. وَاحِدٌ بِجَانِبِ بَابِ الشَّرْقِ مُتَّجِهٌ نَحْوَ الشِّمَالِ.

 

ولكن الغرف في الحقيقه هي من ناحيتين علي جانبي حائطي الهيكل الشمالي والجنوبي

سفر حزقيال 42

13 وَقَالَ لِي: «مَخَادِعُ الشِّمَالِ وَمَخَادِعُ الْجَنُوبِ الَّتِي أَمَامَ الْمَكَانِ الْمُنْفَصِلِ هِيَ مَخَادِعُ مُقَدَّسَةٌ، حَيْثُ يَأْكُلُ الْكَهَنَةُ الَّذِينَ يَتَقَرَّبُونَ إِلَى الرَّبِّ قُدْسَ الأَقْدَاسِ. هُنَاكَ يَضَعُونَ قُدْسَ الأَقْدَاسِ وَالتَّقْدِمَةَ وَذَبِيحَةَ الْخَطِيَّةِ وَذَبِيحَةَ الإِثْمِ، لأَنَّ الْمَكَانَ مُقَدَّسٌ.

C:\Users\Holy\Desktop\2.jpg 

فلو تكلم عن اتجاههم كفتحات وواجهة المخادع كان يجب ان يقول الشمالية تتجه ناحية الشمال والجنوبية تتجه ناحية الجنوب وليس نحو الجنوب فقط 

EzekielMillennialTemplePicture4 

 

ولكنه لا يتكلم عن واجهة المخادع هو يتكلم عن اتجاه الغرف اي مدخلهم فهي لها مدخل واحد من ناحية الشرق ( اي الواقف امام المدخل يكون وجهه ناحية الشرق ) سواء الشمالية والجنوبية فالمجموعتين مدخلهم من ناحية الشرق كما هو واضح من الصورة السابقة. فلهذا العدد يقول

سفر حزقيال 42

9 وَمِنْ تَحْتِ هذِهِ الْمَخَادِعِ مَدْخَلٌ مِنَ الشَّرْقِ مِنْ حَيْثُ يُدْخَلُ إِلَيْهَا مِنَ الدَّارِ الْخَارِجِيَّةِ.
10 اَلْمَخَادِعُ كَانَتْ فِي عَرْضِ جِدَارِ الدَّارِ نَحْوَ الشَّرْقِ قُدَّامَ الْمَكَانِ الْمُنْفَصِلِ وَقُبَالَةَ الْبِنَاءِ.
 

فهو يتكلم عن اتجاه المدخل من الشرق وليس اتجاه واجهة المخادع واعتقد بهذا اتضح انه لايوجد خطأ وايضا لماذا كتبت السبعينية الجنوب 

 

والمجد لله دائما