هل أخطأ الكتاب المقدس في ذكر درهم في أيام داود وهي عملة أحدث من داود 1 أيام 29: 7

 

Holy_bible_1

 

الشبهة 

 

كيف يقول سفر اخبار الأيام الأول درهم وهي عملة أحدث من زمن داود

[ Chr1:29:7 ]-[ واعطوا لخدمة بيت الله خمسة آلاف وزنة وعشرة آلاف درهم من الذهب وعشرة آلاف وزنة من الفضة وثمانية عشر الف وزنة من النحاس ومئة الف وزنة من الحديد. ]

الدرهم في زمن 540 ق م اليونان 

 

الرد

 

العدد يقول 

سفر اخبار الأيام الأول 29

29 :7 و اعطوا لخدمة بيت الله خمسة الاف وزنة و عشرة الاف درهم من الذهب و عشرة الاف وزنة من الفضة و ثمانية عشر الف وزنة من النحاس و مئة الف وزنة من الحديد

كلمة درهم وهي في العبري

H150

אדרכּן

'ădarkôn

ad-ar-kone'

Of Persian origin; a daric or Persian coin: - dram.

وهو اررخون وهي من الفارسية داراك او عملة فارسية درام 

قاموس كلمات الكتاب المقدس 

H150

 

ֲאַדְרֹכּן

aḏarkōn: A noun meaning monetary value and weight. This word is used only in 1Ch_29:7, where David collected money for the first temple, and in Ezr_8:27, where it tells the weight of gold basins for use in the second temple. The word may refer to the Greek drachma, which weighed 4.3 grams, or to the Persian daric, which weighed about twice as much.

قيمة عملة ووزن واستخدمت فقط في 1اي 29: 7 عندما جمع داود نقود للهيكل الأول وفي عزرا 8: 27 حيث يخبر وزن الذهب الذي يستخدم في الهيكل الثاني. قد تشير الكلمة الى الدرهم اليوناني الذي هو وزنه 4.3 جرام او دارك الفارسي الذي يزن ضعف ذلك 

 

كاتب سفر اخبار الأيام هو عزرا الكاتب وهذا قدمت عليه ادلة في ملف

كاتب سفر اخبار الايام

وعزرا كتبه سنة 457 ق م تقريبا في زمن ارتحشستا بعد السبي 

فكون ان عزرا كاتب السفر وقبل هذا الزمان بقرب القرن كان ظهرت عملة الدرهم فلا يوجد أي إشكالية لعزرا من استخدامها. فلو قلت الان انه عملة ليديا راس الاسد التي تعتبر واحدة من أقدم العملات الذهبية وهي 1000 دولار هذا صحيح فهي بقيمتها الذهبية تساوي هذا (وليس قيمتها التاريخية) او لو حولتها الى ثلثي اونز ذهب فهذا صحيح بالعملات الذهبية الحالية 

وبخاصة ان عزرا عرف مقياس العملة التي يتكلم عنها في زمانه فهو في سفره قال 

سفر عزرا 8

8 :27 وعشرين قدحا من الذهب ألف درهم وانية من نحاس صقيل جيد ثمين كالذهب

فهو عرف ان الالف درهم يساوي عشرين قدح ذهب الذي كان مقياسه معروف 

فعزرا يفسر لهم بعمله في زمانهم يفهمونها لأنه لو كلمهم عن الشاقل وغيره من العملات التي قل جدا استخدامها من وقت السبي لن يفهموا ما يقول او ما هي القيمة التي يتكلم عنها 

ولهذا أيضا السبعينية في هذا العدد عرفت القيمة أيضا 

(LXX)  κα καφουρη χρυσο εκοσι ες τν δν χαμανιμ χλιοι κα σκεη χαλκο στλβοντος γαθο διφορα πιθυμητ ν χρυσίῳ.

(Brenton)  and twenty golden bowls, weighing about a thousand drachms, and superior vessels of fine shining brass, precious as gold.

وتشرح أكثر ان 8 اقداح يساوي ألف درخمه او درهم

 

ولكن الامر قد يكون له ابعاد أكثر من هذا وهو ما هي العملات التي في زمن داود؟

العملة التي كانت تستخدم في أيام داود هي الشاقل ونصف الشاقل 

سفر الخروج 30: 13

 

هذَا مَا يُعْطِيهِ كُلُّ مَنِ اجْتَازَ إِلَى الْمَعْدُودِينَ: نِصْفُ الشَّاقِلِ بِشَاقِلِ الْقُدْسِالشَّاقِلُ هُوَ عِشْرُونَ جِيرَةً. نِصْفُ الشَّاقِلِ تَقْدِمَةً لِلرَّبِّ.

والشاقل كان يساوي عشرين جيرة والجيرة هي 0.571 جرام فالشاقل تقريبا 11.4 جرام ذهب ولكن قيل انه يختلف من شاقل القدس الذي هو هذه القيمة الى الشاقل العادي وهو نصف شاقل القدس وشاقل الملك وهو تقريبا 13 جرام  وارجو نتذكر اسم شاقل الملك الذي يختلف عن شاقل القدس

وغالبا هي تغير اسمها لان عزرا استخدم كلمتين مختلفتين كلمة ادارخون التي شرحتها سابقا אדרכּן وهي التي استخدمها في العدد وتشير الي أشياء للهيكل الأول والثاني ولكنه استخدم كلمة مختلفة لما تكلم عن عملات فارسية وهي كلمة دارخمون 

H1871

דּרכּמון

darkemôn

dar-kem-one'

Of Persian origin; a “drachma” or coin: - dram.

من أصل فارسي دراخما عملة 

H1871

 

ַדְּרְכָּמה

darkemāh: A noun meaning weight, monetary value. The word may refer to the Greek drachma that weighed 4.3 grams or to the Persian daric that weighed about twice as much. It occurs in Ezr_2:69 describing gold given toward Temple construction. In Neh_7:70-72 [69-71], it also refers to gold given toward the work of revitalizing Jerusalem. This word apparently has the same meaning as aḏarkōn (H150) but may have a different origin.

قد يكونوا نفس الكلمة وقد يكونوا من اصل مختلف. 

وهي استخدمها عزرا في 

سفر عزرا 2: 69

 

أَعْطَوْا حَسَبَ طَاقَتِهِمْ لِخِزَانَةِ الْعَمَلِ وَاحِدًا وَسِتِّينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَخَمْسَةَ آلاَفِ مَنًا مِنَ الْفِضَّةِ، وَمِئَةَ قَمِيصٍ لِلْكَهَنَةِ.

وأيضا استخدمها نحميا 

سفر نحميا 7: 70

 

وَالْبَعْضُ مِنْ رُؤُوسِ الآبَاءِ أَعْطَوْا لِلْعَمَلِ. التَّرْشَاثَا أَعْطَى لِلْخَزِينَةِ أَلْفَ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَخَمْسِينَ مِنْضَحَةً، وَخَمْسَ مِئَةٍ وَثَلاَثِينَ قَمِيصًا لِلْكَهَنَةِ.

ولم يحتاجوا ان يفسروها فهي عملة محلية وهي بكل تأكيد فارسية. 

فلهذا العملة الاولى التي تكلم عنها وهي ادارخون هي ترجمة لما استخدمه داود بالفعل 

ويوجد قصة في التقليد اليهود عن ان داود عندما تولى الحكم امر بطباعة عملة جديدة ذهبية وفضية 

حسب موقع التاريخ اليهودي 

http://m.chabad.org/library/article_cdo/aid/111926/sc/tw_share/jewish/King-Davids-Coins.htm

When David became the great and beloved king of Israel, he ordered new gold and silver coins to be minted.

"Be sure to give the coins their full weight, so that my people may deal honestly with each other," David warned his ministers.

"And what, Your Majesty, shall be your emblem on the new coins?" asked the ministers.

"A tower (the Tower of David) should be placed on one side of the coins.

The ministers were very pleased. But they were not a little surprised when the king continued-

"And on the other - a shepherd's staff and shepherd's bag."

The ministers went to work and before long, off came shiny new coins of gold and silver. Everybody was anxious to see and own the new coins, for they were honest and had their full weight. The coins spread to other lands too, for merchants would have David's coins rather than any others.

But what people liked most about these coins were the "heads" and "tails" of them. "Look!" they said to one another. "The great and mighty David, whom G-d had chosen and anointed, is not ashamed of his humble origin. Nay, he never forgets that G-d had taken him from his flocks of sheep and made him king. He has other flock to care for now, and he treats them as lovingly and as tenderly as he had treated his little lambs!"

And in all foreign lands, where the people suffered under the reign of cruel tyrants, people admired King David's coins, sighed and said: "How good it is to be an Israelite and have such a wonderful and lovely king!"

 

وصورة احدى العملات عليها داود يذبح اسد

هذه اكتشف منها ست عملات قديمة حتى الان 

وهذه هي التي يتكلم عنها الكتاب باسم شاقل بوزن الملك 

سفر صموئيل الثاني 14: 26

 

وَعِنْدَ حَلْقِهِ رَأْسَهُ، إِذْ كَانَ يَحْلِقُهُ فِي آخِرِ كُلِّ سَنَةٍ، لأَنَّهُ كَانَ يَثْقُلُ عَلَيْهِ فَيَحْلِقُهُ، كَانَ يَزِنُ شَعْرَ رَأْسِهِ مِئَتَيْ شَاقِل بِوَزْنِ الْمَلِكِ.

وهي عملة اتفق المفسرين على انها تختلف عن شاقل القدس 

فغالبا شاقل الملك هو ادارخون التي تكلم عنها عزرا الكاتب الذي يختلف عن الدرهم عملة فارس التي أيضا تكلم عنها عزرا بكلمة عبري مختلفة

 

والمجد لله دائما