هل يوجد تحريف في تعبير حِينَئِذٍ تَمَّ مَا قِيلَ بِإِرْمِيَا النَّبِيِّ متى 27: 9

 

Holy_bible_1

 

الشبهة 

 

يوجد تحريف في تعبير متى بإرميا لان بعض النسخ ذكرت بزكريا 

 

الرد 

 

الحقيقة كلام المشكك غير صحيح لان اغلب الترجمات والمخطوطات كتبت بإرميا 

ولتأكيد هذا ندرس معا الترجمات أولا ثم المخطوطات 

الترجمات العربي

فانديك 

9 حِينَئِذٍ تَمَّ مَا قِيلَ بِإِرْمِيَا النَّبِيِّ: «وَأَخَذُوا الثَّلاَثِينَ مِنَ الْفِضَّةِ ثَمَنَ الْمُثَمَّنِ الَّذِي ثَمَّنُوهُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ

الحياة 

9 عندئذ تم ما قيل بلسان النبي إرميا القائل: «وأخذوا الثلاثين قطعة من الفضة، ثمن الكريم الذي ثمنه بنو إسرائيل،

السارة 

9 فتم ما قاله النبي إرميا: ((وأخذوا الثلاثين من الفضة، وهي ما اتفق بعض بني إسرائيل على أن يكون ثمنه،

اليسوعية 

9 فتم ما قيل على لسان النبي إرميا: ((وأخذوا الثلاثين من الفضة وهي ثمن المثمن ثمنه بها بنو إسرائيل

البولسية 

مت-27-9: فتَمَّ عِندئذٍ قَوْلُ إِرْميا النَّبيِّ القائل: "وأَخَذوا الثَّلاثينَ منَ الفِضَّةِ، ثَمَنَ المُثَمَّنِ، الذي ثَمَّنَه بَنُو إِسرائيل،

الكاثوليكية 

مت-27-9: فتَمَّ ما قيلَ على لِسانِ النَّبِيِّ إِرْمِيا: ((وأَخَذوا الثَّلاثينَ مِنَ الفِضَّة وهي ثَمَنُ المُثَمَّن ثَمَّنَه بِها بَنو إِسرائيل

التي كتبت شيء اخر

لا يوجد

 

التراجم الإنجليزية 

Matthew 27:9

 

(ALT)  Then was fulfilled the saying having been spoken through Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty silver [coins], the price of the One having been priced, whom they priced from the sons of Israel, 

 

(ACV)  Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, which says, And they took the thirty silver pieces, the price of him who was valued, whom they valued from the sons of Israel, 

 

(AKJ)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

 

(ALTNT)  Then was fulfilled the saying having been spoken through Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty silver [coins], the price of the One having been priced, whom they priced from the sons of Israel, 

 

(AUV-NT)  [Thus the prophecy]  spoken by Jeremiah,  the prophet  [Note:  The passage actually appears to be Zech.  11:12-13],  was fulfilled which said,  “And they took the thirty silver coins,  the amount charged for Him on whom certain Israelites had set a price, 

 

(ASV)  Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price; 

 

(BBE)  Then came true that which was said by Jeremiah the prophet, And they took the thirty bits of silver, the price of him who was valued by the children of Israel; 

 

(VW)  Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of Him who was valued, whom they of the children of Israel valued, 

 

(Bishops)  (Then was fulfylled that, which was spoken by Ieremie the prophet, saying: And they toke thirtie siluer peeces, the price of hym that was valued, whom they bought of the children of Israel: 

 

(CENT)  Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of him on whom a price had been set by some of the sons of Israel, 

 

(CEV)  So the words of the prophet Jeremiah came true, "They took the thirty silver coins, the price of a person among the people of Israel. 

 

(CJB)  Then what Yirmeyahu the prophet spoke was fulfilled, "And they took the thirty silver coins, which was the price the people of Isra'el had agreed to pay for him, 

 

(CLV) Then was fulfilled that which is declared through Jeremiah the prophet, saying, And they got the thirty silver pieces. (The price of the Valued One, Whom they value from the sons of Israel),

 

(Mace)  then was fulfilled what Jeremy the prophet said, "and they took the thirty pieces of silver, the price at which he was valued, by the children of Israel, 

 

(Darby)  Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom they who were of the sons of Israel had set a price on, 

 

(DRP (Gospels))  Then was fulfilled what was spoken through Jeremiah the prophet, which says, "And they took the thirty pieces of silver, the price of him on whom a price had been set, as priced by the sons of Israel, 

 

(DIA)  Then was fulfilled the word spoken through Jeremiah the prophet, saying: And I took the thirty pieces of silver, the price of the having been valued, whom they valued from sons of Israel, 

 

(DRB)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel. 

 

(EMTV)  Then was fulfilled the thing spoken through Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty coins, the value of Him who was priced, whom they of the sons of Israel priced, 

 

(ESV)  Then was fulfilled what had been spoken by the prophet Jeremiah,  saying,  "And they took the thirty pieces of silver,  the price of him on whom a price had been set by some of the sons of Israel,

 

(ERV)  This showed the full meaning of what Jeremiah the prophet said: "They took 30 silver coins. That was how much the people of Israel decided to pay for his life. 

 

(EVID)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; [b] 

 

(GEB)  Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, 

 

(Geneva)  (Then was fulfilled that which was spoken by Ieremias the Prophet, saying, And they tooke thirtie siluer pieces, ye price of him that was valued, whom they of ye children of Israel valued. 

 

(GNB)  Then what the prophet Jeremiah had said came true: "They took the thirty silver coins, the amount the people of Israel had agreed to pay for him,

 

(GDBY_NT) Then the word having been spoken by Jeremiah the prophet, was fulfilled, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of Him that was valued, whom they of the sons of Israel did value;

 

(GW)  Then what the prophet Jeremiah had said came true, "They took the 30 silver coins, the price the people of Israel had placed on him, 

 

(HCSB-r)  Then what was spoken through the prophet Jeremiah was fulfilled: They took the 30 pieces of silver, the price of Him whose price was set by the sons of Israel, 

 

(HNV)  Then that which was spoken through Yirmeyahu the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Yisra'el priced, 

 

(csb)  Then what was spoken through the prophet Jeremiah was fulfilled: They took the 30 pieces of silver, the price of Him whose price was set by the sons of Israel, 

 

(IAV) Then was fulfilled that which was spoken by Yirmayahu the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Yisrael did value;

 

(ISV)  Then what had been declared through the prophet Jeremiah was fulfilled when he said, "They took the thirty pieces of silver, the value of the man on whom a price had been set by the Israelites, 

 

(JST)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy,  the prophet,  saying,  And they took the thirty pieces of silver,  the price of him that was valued,  whom they of the children of Israel did value. 

 

(JOSMTH)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy, the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value. 

 

(KJ2000)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; 

 

(KJVCNT) Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

 

(KJCNT)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; 

 

(KJV)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; 

 

(KJV-1611)  (Then was fulfilled that which was spoken by Ieremie the Prophet, saying, And they tooke the thirtie pieces of siluer, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value: 

 

(KJV21)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of Him that was valued, whom they the children of Israel did value, 

 

(KJVA)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; 

 

(LEB)  Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, "And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel, 

 

(LitNT)  THEN WAS FULFILLED THAT WHICH WAS SPOKEN BY JEREMIAH THE PROPHET, SAYING, AND I TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF HIM WHO WAS SET A PRICE ON, WHOM THEY SET A PRICE ON OF [THE] SONS OF ISRAEL, 

 

(LITV)  Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of Him who had been priced, on whom they of the sons of Israel set a price, 

 

(LONT)  Then was the word of Jeremiah the Prophet verified, "The thirty shekels, the price at which he was valued, I took, as the Lord appointed me, from the sons of Israel, 

 

(MKJV)  Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of Him who had been priced, whom they of the children of Israel valued, 

 

(Moffatt NT) Then the word spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled: and I took the thirty silver pieces, the price of him who had been priced, whom they had priced and expelled from the sons of Israel;

 

(nas) Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: "AND (1077) THEY [582] TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF THE ONE WHOSE PRICE HAD BEEN SET by the sons of Israel;

 

(NCV)  So what Jeremiah the prophet had said came true: "They took thirty silver coins. That is how little the Israelites thought he was worth. 

 

(NET.)  Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price of the one whose price had been set by the people of Israel

 

(NET)  Then what was spoken by Jeremiah10 the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price of the one whose price had been set by the people of Israel,11 

 

(NAB-A)  Then was fulfilled what had been said through Jeremiah the prophet, And they took the thirty pieces of silver, the value of a man with a price on his head, a price set by some of the Israelites, 

 

(NIVUK)  Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel, 

 

(NLV)  It happened as the early preacher Jeremiah said it would happen. He said, 'And they took the thirty pieces of silver which was the price the Jews said they would pay for Him. 

 

(Noyes NT)  Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom they of the sons of Israel priced, 

 

(nrs) Then was fulfilled what had been spoken through the prophet Jeremiah[200] "And they took [201] the thirty pieces of silver, the price of the one on whom a price had been set, [202] on whom some of the people of Israel had set a price,

 

(NWT)  Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled,  saying:  "And they took the thirty silver pieces,  the price upon the man that was priced,  the one on whom some of the sons of Israel set a price, 

 

(OrthJBC)  Then that which was spoken through Yirmeyah HaNavi was fulfilled, saying, "And they took the SHELOSHIM KASEF (thirty pieces of silver), HAYEKAR (the price) of the one whose price had been set by the Bnei Yisroel. 

 

(RNKJV)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; 

 

(RV)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price; 

 

(RYLT-NT) Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, 'And I took the thirty silverlings, the price of him who has been priced, whom they of the sons of Israel did price,

 

(TCNT)  Then it was that these words spoken by the Prophet Jeremiah were fulfilled-- 'They took the thirty pieces of silver, the price of him who was valued, whom some of the people of Israel valued, 

 

(TMB)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of Him that was valued, whom they the children of Israel did value, 

 

(TRC) Then was fulfilled, that which was spoken by Jeremy the prophet, saying: And they took thirty silver plates, the value(price) of him that was priced,(valued) whom they bought of the children of Israel,

 

(Tyndale) Then was fulfylled that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: and they toke .xxx. sylver plattes the prise of him that was valued whom they bought of the chyldren of Israel

 

(Webster)  Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; 

 

(WMSNT)  In that way the words spoken by the prophet Jeremiah were fulfilled: "They took the thirty pieces of silver, the price of the one whose price had been fixed by some Israelites, 

 

(WNT)  Then were fulfilled the words spoken by the Prophet Jeremiah, "AND I TOOK THE THIRTY SHEKELS, THE PRICE OF THE PRIZED ONE ON WHOM ISRAELITES HAD SET A PRICE, 

 

(WTNT) Then was fulfilled, that which was spoken by Ieremy the prophet, saying: and they took xxx. silver plates, the value of him that was priced, whom they bought of the children of Israhel,

 

(Wycliffe) Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel;

 

(WycliffeNT)  Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel; 

 

(YLT)  Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, `And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price, 

 

التي كتبت بالنبي او زكريا 

 

(Murdock)  Then was fulfilled that which was spoken by the prophet, saying: I took the thirty [shekels] of silver, the price of the precious one, which they of the children of Israel had stipulated; 

 

(Etheridge)  Then was fulfilled what had been spoken by the prophet, who said, And I took the thirty (pieces) of silver, the price of him who was precious, whom the sons of Isroel bargained for; 

 

(Murdock R)  Then it was fulfilled that which was spoken by the prophet [Zechariah], saying: I took the thirty pieces of silver, the price of the precious one, which they of the children of Israel had agreed upon; 

 

(Wesley's)  Then was fulfilled what was spoken by the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value,

 

(WESNT)  Then was fulfilled what was spoken by the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value, 

 

(WORNT)  Then was fulfilled that which was spoken by the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was estimated, on whom the children of Israel set the price, 

أي قرب 100 ترجمة انجليزي كتبت ارميا في مقابل 5 لم يكتبوا اسم ارميا وواحدة كتبت زكريا بين قوسين

النصوص اليوناني 

التي كتبت ارميا 

(IGNT+) τοτεG5119 THEN   επληρωθηG4137 [G5681] WAS FULFILLED   τοG3588 THAT WHICH   ρηθενG4483 [G5685] WAS SPOKEN   διαG1223 BY   ιερεμιουG2408 JEREMIAH   τουG3588 THE   προφητουG4396 PROPHET,   λεγοντοςG3004 [G5723] SAYING,   καιG2532 AND   ελαβονG2983 [G5627] I TOOK   ταG3588 THE   τριακονταG5144 THIRTY   αργυριαG694 PIECES OF SILVER,   τηνG3588 THE   τιμηνG5092 PRICE   τουG3588 OF HIM WHO   τετιμημενουG5091 [G5772] WAS SET A PRICE ON,   ονG3739 WHOM   ετιμησαντοG5091 [G5668] THEY SET A PRICE ON   αποG575 OF "THE"   υιωνG5207 SONS   ισραηλG2474 OF ISRAEL,  

 

 (GNT)  τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ ᾿Ιερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ λαβον τὰ τριάκοντα ἀργύριατὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν ᾿Ισραήλ

 

(GNT-TR)  τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ 

 

(GNT-V)  τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ 

 

(SNT)  τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

 

(Vamvas)  Τότε επληρώθη το ρηθέν διά Ιερεμίου του προφήτουλέγοντος· Και έλαβον τα τριάκοντα αργύριατην τιμήν του εκτιμηθέντοςτον οποίον εξετίμησαν από των υιών Ισραήλ

 

Nestle Greek New Testament 1904
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἱερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύριατὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

Westcott and Hort 1881
Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύριατὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τότε ἐπληρώθη τ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύριατὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

RP Byzantine Majority Text 2005
T
ότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτουλέγοντοςΚαὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύριατὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένουὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ·

Greek Orthodox Church 1904
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύριατὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

Tischendorf 8th Edition
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύριατὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
τότε ἐπληρώθη τὸ ηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτουλέγοντοςΚαὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύριατὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένουὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ·

Stephanus Textus Receptus 1550
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου το προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

Stephanus Textus Receptus 1550
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ 

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια Ιερεμιου του προφητουλεγοντοςΚαι ελαβον τα τριακοντα αργυριατην τιμην του τετιμημενουον ετιμησαντο απο υιων Ισραηλ·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ

التي كتبت زكريا. لا يوجد

لهذا النص الأصلي المؤيد بكل النصوص اليونانية

 

المخطوطات

أيضا النص التقليدي ارميا هو المؤيد بأغلب المخطوطات وأقدمها وأكثرها توزيع جغرافي 

(مع ملاحظة اختلاف فقط في حرف في اسم ارميا وهو الاي او ايتا ولكن هذا ليس موضوعنا الان) 

א

C* 

W

E F G H L X Γ Δ Θ Π Σ

 f1 f13 

180 565 579 597 700 892 1006 1010 1071 1241 1243 1342 1424 1505 

 205 1592 

Byz 

Lect 

والترجمات القديمة 

itaur itc itd itf itff1 itff2 itg1 ith itq itr1 

vg

(Vulgate)  tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel 

 

 syrh syrpal

copmae copbo copsa

(NS)  ΤΟΤΕ ΑϤϪШΚ ΕΒΟΛ ΝϬΙ ΠΕΝΤΑΥϪΟΟϤ ϨΙΤΝ ΙΕΡΗΜΙΑС ΠΕΠΡΟΦΗΤΗС ΕϤϪШ ΜΜΟС ϪΕ ΑΥϪΙ ΜΠΜΑΑΒ ΝϨΑΤ ΕΤΤΙΜΗ ΜΠΕΤΤΑΙΗΥΠΑΙ ΝΤΑΥϮ ϢΑΑΡ ΕΡΟϤ ϨΙΤΝ ΝϢΗΡΕ ΜΠΙСΡΑΗΛ

 

goth 

Arm

 eth 

Geo

 slavmss

اما التي كتبت زكريا 

22 l858(1/2) syrh(mg) 

اما التي لم تكتب اسم 

Φ 33 157 1579 pc l1074(1/2) ita itb vgms syrs syrp slavmss

(Peshitta)  ܗܝܕܝܢ ܐܬܡܠܝ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܕܢܤܒܬ ܬܠܬܝܢ ܕܟܤܦܐ ܕܡܘܗܝ ܕܝܩܝܪܐ ܕܩܨܘ ܡܢ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܀ 

 

فبوضوح الكلمة الأصلية في المخطوطات هي ارميا

والنص التقليدي الصحيح الذي كتب ما قيل بإرميا النبي 

فالأدلة الخارجية من حيث الكثرة والتنوع والقديم بطريقة لا تقارن في صالح النص التقليدي 

 

والأدلة الداخلية واضحة وهو بسبب الخلاف على تعبير ارميا لان جزء من النبوة لفظيا في زكريا مثل تعبير ثلاثين من الفضة فلهذا سبب الخطأ وهذا حسب قاعدة النص الذي هو السبب في بقية النصوص هو الصحيح فيكون ما قيل بإرميا النبي هو الاصلي

 

والمجد لله دائما