هل العدد الذي يقول حينئذ ابتدئ ان يدعى باسم الرب هي ترجمة محرفة؟ تكوين 4: 26
الشبهة
في تكوين 4: 29 عندما يقول العدد "حينئذ ابتدأ ان يدعى باسم الرب" هو ترجمة خطأ والسبب ان لفظ يدعى هو في العبري دنس أي معناه عكسي فليس ان يدعو بأسم الرب أي يكونوا اسمهم أبناء الرب بل يدنسوا اسم الرب وهذا يؤكد ان أبناء الله ليس نسل شيث بل ملائكة تزوجوا بنات الناس
الرد
في البداية موضوع أبناء الله وبنات الناس شرحته تفصيلا في
الرد على هل ابناء الله هم ملائكة ساقطين وتاريخ هذا الفكر. تك 6: 2 و يهوذا 1: 6 و 2بطرس 2
وأيضا
ابناء الله هل هم ملائكه ام ابناء شيث ؟ تكوين 6 2
فلن اتطرق الى هذا الموضوع الان لاني اعتقد شرحته بالقدر الذي اظنه كافي
ولكن في هذا الملف اعرض فقط ادلة سلامة ترجمة جملة حينئذ ابتدأ ان يدعى باسم الرب
في البداية دائما المخالفين يخطؤون في نقل هذه الشبهة ويظنوا ان الخلاف في معنى (يدعى) وانها يدنس ولكن الحقيقة لا يوجد أي خلاف على كلمة يدعى بل على كلمة (ابتدئ)
ندرس الكلمات لغوية
سفر التكوين 4
4 :26 ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه انوش حينئذ ابتدئ ان يدعى باسم الرب
(IHOT+) ולשׁתH8352 And to Seth, גםH1571 also הואH1931 to him ילדH3205 there was born בןH1121 a son; ויקראH7121 and he called אתH853 שׁמוH8034 his name אנושׁH583 Enos: אזH227 then הוחלH2490 began לקראH7121 men to call בשׁםH8034 upon the name יהוה׃H3068 of the LORD.
أولا كلمة ابتدئ وهي التي عليها خلاف وليس كما يخطئ المخالفين الشرقيين
كلمة ابتدئ وهي هوخيل הוחל من كلمة خلال
H2490
חלל
châlal
khaw-lal'
A primitive root (compare H2470); properly to bore, that is, (by implication) to wound, to dissolve; figuratively to profane (a person, place or thing), to break (one’s word), to begin (as if by an opening-wedge); denominatively (from H2485) to play (the flute): - begin (X men began), defile, X break, defile, X eat (as common things), X first, X gather the grape thereof, X take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
جذر بدائي بشكل صحيح بمعنى تحمل بتطبيق يجرح يحل ومجازيا يدنس (شخص، مكان او شيء) يكسر (كلمة شخص) يبدأ (كما في افتتاح) للعب (من كلمة للعب بالناي) يبدأ (رجال بدؤا) يلوث يكسر ياكل اول يجمع يورث ناي يلعب باداة موسيقية يلوث عهر يذبح يحزن يصبغ يجرح
فالكلمة تحمل عدة معاني اكثرهم جرح دنس ايبدأ لعب بالناي
ولكن سياق الكلام يصلح معه أي منها
يقول لنا قاموس كلمات الكتاب المقدس ان الكلمة في سياقها اللغوي تعني ابتدأ
In the causative form of this verb, it means to begin (Gen_4:26; 2Ch_3:2).
التصريف السببي من هذا الفعل (كما جاء في العدد) يعني يبدأ كما في تكوين 4: 26 و2 اخبار 3: 2
اذا لغويا تعمل اكثر من معنى ولكن حسب التصريف السببي لها معنى واحد وهو ابتدأ
اما كلمة يدعى فهذه لا خلاف عليها
فهي لقارا לקרא من كلمة قارا
H7121
קרא
qârâ'
kaw-raw'
A primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (that is, properly address by name, but used in a wide variety of applications): - bewray [self], that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim (-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
جذر بدائي (مطابق لقرا من فكرة تكليف شخص) يدعى (من غالبا دعوة باسم وتستخدم استخدامات متسعة وتطبيقات عديدة) توعية ارتباط دعوة صيحة شهرة ضيف دعوة ذكر (إعطاء) اسم تبشير اعلان نطق نشر قراءة امتلاك قول
فهي أكثر وأدق استخدام لها يدعى
فهل يصلح ان يقول لغويا دنس دعي باسم الرب؟
لو معنى دنس الذي يدعيه المخالفين كان يجب ان لا نجد كلمة يدعى على الاطلاق
الكلمة الثالثة هي بشم أي باسم
ملاحظة كلم اسم هو شيم שׁם ولكن الكلمة جائت بشم בשׁם أي باسم
فهل يصلح ان يقول دنس يدعى باسم الرب؟
كان المفروض لو حسب ما يدعي المخالفين ان يقول دنس اسم الرب أي تأتي بدون حرف بيت العبري أي الباء العربي أصلا
فكل هذا لغويا يؤكد ان المعنى الصحيح ابتدأ ان يدعى باسم الرب
التراجم المختلفة
أولا الترجمة اليهودية
(JPS) And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh; then began men to call upon the name of the LORD.
والسبعينية
(LXX) καὶ τῷ Σηθ ἐγένετο υἱός, ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ενως· οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ θεοῦ.
(Brenton) And Seth had a son, and he called his name Enos: he hoped to call on the name of the Lord God.
وبقية التراجم الإنجليزية
(ACV) And to Seth, to him also there was born a son, and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of LORD.
(AESV Torah) There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Mar-Yah's name.
(AKJ) And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call on the name of the LORD.
(AMP) And to Seth also a son was born, whom he named Enosh. At that time men began to call [upon God] by the name of the Lord.
(ASV) And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.
(VW) And as for Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then they began to call upon the name of Jehovah.
(Bishops) And vnto the same Seth also there was borne a sonne, and he called his name Enos: then began men to make inuocation in the name of the Lorde.
(CEV) Later, Seth had a son and named him Enosh. About this time people started worshiping the LORD.
(CJB) To Shet too was born a son, whom he called Enosh. That is when people began to call on the name of ADONAI.
(CLV) And to Seth, moreover, to him is born a son. And calling is he his name Enosh. Then this one is wounded. Yet he calls on the name of Yahweh Elohim.
(Darby) And to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah.
(DRB) But to Seth also was born a son, whom he called Enos: this man began to call upon the name of the Lord.
(ESV) To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the LORD.
(ERV) Seth also had a son. He named him Enosh. At that time people began to pray to the LORD.
(Geneva) And to ye same Sheth also there was borne a sonne, and he called his name Enosh. Then beganne men to call vpon the name of the Lord.
(GNB) Seth had a son whom he named Enosh. It was then that people began using the LORD's holy name in worship.
(GW) A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time people began to worship the LORD.
(HCSB-r) A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
(HNV) There was also born a son to Shet, and he named him Enosh. Then men began to call on the LORD's name.
(csb) A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
(IAV) And to Shet, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of ADONAI.
(ISRAV) And to Shet, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of ADONAI.
(KJ2000) And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh: then began men to call upon the name of the LORD.
(KJV) And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
(KJVA) And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
(LBP) And to Seth also there was born a son; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD.
(Lamsa) And to Seth also there was born a son; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD.
(LITV) And a son was also born to Seth, and he called his name, Enos. Then it was begun to call on the name of Jehovah.
(MKJV) And there was also a son born to Seth, and he called his name Enos. Then men began to call upon the name of Jehovah.
(MSG) And then Seth had a son whom he named Enosh. That's when men and women began praying and worshiping in the name of GOD.
(nas) To Seth, to him also a (123) son was born; and he called his name Enosh. Then {men} began to (124) call upon [84] the name of the LORD.
(NCV) Seth also had a son, and they named him Enosh. At that time people began to pray to the Lord.
(NET.) And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the Lord.
(NAB-A) To Seth, in turn, a son was born, and he named him Enosh. At that time men began to invoke the LORD by name.
(NIRV) Seth also had a son. He named him Enosh. At that time people began to worship the Lord.
(NIV) Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD.
(NIVUK) Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD.
(NKJV) And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh.[c] Then men began to call on the name of the LORD.
(NLT) When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. It was during his lifetime that people first began to worship the LORD.
(NLV) A son was born to Seth also, and he gave him the name Enosh. Then men began to call upon the name of the Lord.
(nrs) To Seth also a son was born, and he named him Enosh. At that time people began to invoke the name of the Lord.
(NRSV) To Seth also a son was born, and he named him Enosh. At that time people began to invoke the name of the LORD.
(NWT) And to Seth also there was born a son and he proceeded to call his name E'nosh. At that time a start was made of calling on the name of Jehovah.
(RSVA) To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time men began to call upon the name of the LORD.
(RV) And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh: then began men to call upon the name of the LORD.
(TMB) And to Seth also there was born a son, and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of the LORD.
(TNIV) Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.
(TRC) And Seth begat a son and called his name Enos. And in that time began men to call on the name of the LORD.
(Tyndale) And Seth begat a sonne and called hys name Enos. And in that tyme began men to call on the name of the LORde.
(UPDV) And to Seth, to him also there was born a son; and he named him Enosh. Then it was begun to call on the name of Yahweh.
(Vulgate) sed et Seth natus est filius quem vocavit Enos iste coepit invocare nomen Domini
(Webster) And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
(Wycliffe) But also a sone was borun to Seth, which sone he clepide Enos; this Enos bigan to clepe inwardli the name of the Lord.
(YLT) And to Seth, to him also a son hath been born, and he calleth his name Enos; then a beginning was made of preaching in the name of Jehovah.
ولم اجد ترجمة انجليزية تقول دنس المزعومة هذه
سياق الكلام
باختصار نستخدم الكلمات ونرى سياقها في العدد
ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه انوش حينئذ ابتدئ ان يدعى باسم الرب
ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه انوش حينئذ لعب (بالناي) ان يدعى باسم الرب
ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه انوش حينئذ دنس ان يدعى باسم الرب
ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه انوش حينئذ جرح ان يدعى باسم الرب
فبأمانة أي معنى هو المناسب من السياق؟
وبخاصة ان شيث يعني تعويض وانوش رجل (أي رجل تعويض من الله) أي الرب عوض عن هابيل البار الذي قتله قايين الشرير برجل اخر (انوش) بار وبنسل اخر وهذا النسل هم أولاد الله في مقابل نسل أولاد الناس نسل قايين
وكما اجمع المفسرين انه هو بدا نسل يعبد الرب بطريقة جماعية ويحمل ويعلن اسم الرب
ثانيا لا يصلح معنى مسيئ لان أصلا العدد التالي له مباشرة يبدأ يذكر الأسماء من ادم لنوح والتي تحمل معنى خطير وهو
النص العبري قدم لنا معاني اسماء جميله هي نبوة في حد ذاتها
فادم = الانسان
شيث = تعويض
أنوش = رجل
قينان = اقتناء رثاء
مهللئيل = الله المبارك
يارد = ينزل
اخنوخ = مكرس
متوشالح = رجل يطرح الموت
لامك = بقوة
نوح = يعطي راحة او تعزية
فالإنسان يعطي تعويض برجل فنقتني الله المبارك الذي ينزل ويكرس ليطرح الموت بقوة ليعطينا راحة وتعزية
فهذه الاسماء التي كتبت هي نبوة واضحة عن نزول الله المبارك من السماء وتجسد الله في صورة رجل ويكون مكرس لكي يغلب الموت ويطرحه بعيدا وبقوة ويعطينا راحة وتعزية
فأيضا الاسماء التي كتبت هي نبوة بحكمة المسيح وتجسده وموته وقيامته وخلاصه الذي يعطيه لنا
ولا يصلح على الاطلاق ان يقول من اول شيث وانوش يدنس اسم الرب ولكن بعده يذكر النسل هذا انه بار اصلا ويحملوا اسم الرب بطريقة رائعة
فاعتقد المعنى لغويا واضح ولا يصلح الا ابتدأ ان يدعى باسم الرب وأيضا من سياق الكلام كله يؤكد هذا
والمجد لله دائما