هل مزامير 145 محرف بدليل السبعينية وقمران؟ مزمور 145: 13



Holy_bible_1

3 April 2020



الشبهة



مزمور 145 اية 13: مخطوطات قمران تشهد للترجمة السبعينية والآية ساقطة من النص المسوري "الرب أمين في كلامه وبار في كل أعماله " كيف يتم تفسير هذا



الرد



تكلمت عن هذا العدد في ملف

هل ملكوت المسيح ملكوت أبدى بلا نهاية ام هو له نهاية وسيسلمه للاب

ولكن هنا أقدمه من ناحية النقد النصي

العدد في النص التقليدي

سفر المزامير 145: 13

ملكك ملك كل الدهور وسلطانك في كل دور فدور.

السبعينية تضيف عليه

ملكك ملك كل الدهور وسلطانك في كل دور فدور. الرب أمين في كلامه وبار في كل أعماله.

أولا في كل المخطوطات العبرية التي تمثل النص التقليدي القديمة ومن العصور الوسطى هي غير موجودة في أي مخطوطة عبري

Cambridge Bible

it is not found in any of the later versions



TAR Psalm 145:13

מלכותך מלכותא דכל עלמיא ושׁולטנותך בכל דר ודר׃

WTT Psalm 145:13

מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־עֹֽלָמִ֑ים וּ֜מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃

UWTT Psalm 145:13

מלכותך מלכות כל־עלמים וממשלתך בכל־דור ודור׃

Westminster Leningrad Codex
מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־דֹּ֥ור וָדֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
מלכותך מלכות כל־עלמים וממשלתך בכל־דור ודור׃

Aleppo Codex
יג מלכותך מלכות כל-עלמים  וממשלתך בכל-דור ודר

وصورة مخطوطة لننجراد

وصورة مخطوطة اليبو

وأيضا BHS

ولكن هذه الكمالة بالفعل موجودة في السبعينية

Psa 145:13 (144:13) βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων, καὶ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ.

πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.

(Brenton)  Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures through all generations.

والتراجم التي نقلت منها مثل اللاتينية القديمة والسريانية ولكن أيضا في الفلجاتا

والسؤال الأول

من اين أتت السبعينية بهذه الكمالة؟

الكمالة بمعنى قريب (وليس متطابق) موجودة في عدد 17 في نفس المزمور ولهذا مترجم السبعينية الذي يتبع أحيانا الأسلوب التفسيري لم يكتب شيء غريب بل من نفس المزمور

ملكك ملك كل الدهور وسلطانك في كل دور فدور. الرب أمين في كلامه وبار في كل أعماله.

πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.

(Brenton)  The Lord is faithful in his words, and holy in all his works.

عدد 17الرب بار في كل طرقه ورحيم في كل أعماله

السبعينية: الرب امين في كل طرقه وبار في كل اعماله

δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.

(Brenton)  The Lord is faithful in his words, and holy in all his works.

اتي لنقطة ثانية وهي لماذا السبعينية اخذت عدد 17 واضافته كمقطع في نهاية عدد 13؟

الرد

القصة كلها كما يشرحها مفسرين لتضبيط الحروف العبرية في الانشاد

يشرحه تفسير جيل

المزمور مكتوب ومقسم بحروف عبرية ولكن ينقص حرف النون فعدد 17 يبدا بما يوازي حرف النون في العبري

ولكن السبب هو نبوة لان نبوة عاموس 5: 2 عن سقوط شعب إسرائيل تبدأ بحرف النون وهذا قاله جركي والتلمود. ولكن هذه الترتيب لم يتبع في 37 مزمور

and thy dominion endureth throughout all generations: in this world, and that to come; there is no end of it, Isa_9:7. This psalm is written alphabetically, as is observed on the title of it; but the letter "nun" is here wanting, the reason of which Kimchi professes his ignorance of: but Jarchi gives a reason for it, such an one as it is, which he has from the Talmud (f); because David, by a spirit of prophecy, foresaw the grievous fall of the people of Israel, the prophecy of which begins with this letter, Amo_5:2. Nor is the order always strictly observed in alphabetical psalms; in the thirty-seventh psalm the letter "ain" is wanting, and three in the twenty-fifth psalm. The Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, supply this defect here, by inserting these words, "the Lord is faithful in all his words, and holy in all his works", as if they were begun with the word נאמן, but they seem to be taken from Psa_145:17, with a little alteration.

(e) מלכות כל עלמים "reguum omnium seculorum", V. L. Pagninus, Montanus, Vatablus, Musculus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius. (f) T. Bab. Beracot, fol. 4. 2.

فعرفنا ان العدد الأصلي هو التقليدي ومصدر الإضافة من عدد 17 وسبب الإضافة لحرف نون لظبط ترتيب الحروف الشعري رغم انه غير ضروري



اتي للجزء الثاني والهام وهو ان مخطوطة قمران لمزامير تشهد للسبعينية

أولا هذا في مخطوطة واحدة للمزامير وهي

قمران 11QPsa

ولكن سفر المزامير له 34 مخطوطة للمزامير في قمران بعضهم نص اصلي أي يطابق العبري وكثير أسلوب ترانيم او مدراش أي يختلف في الفاظ

ارجو الرجوع الي ملف 

مخطوطات العهد القديم وترجماته القديمة

الذي شرحت فيه بشيء من التفصيل تاريخ مخطوطات قمران ولكن هنا اضع نبذة مختصرة 

مخطوطات قمران ترجع للقرن الاول ق م ودفنت تقريبا سنة 67 ميلادية قبل خراب اورشليم علي يد تيطوس الروماني سنة 70 ميلادية

مخطوطات قمران ليست فقط مخطوطات للعهد القديم. الذي يظن هذا هو مخطئ ولكن مخطوطات قمران هي بقايا مكتبة كاملة للاسينيين اليهود فهي تضم ما يزيد عن 900 مخطوطة، بعضها من الكتاب المقدس وبعضها من كتب اليهود الاخري مثل كتبهم التفسيرية والتاريخية والشعرية وغيرها الكثير 

كتبت بعض المخطوطات على ورق البردي، وبعضها على جلد وبعضها على صفائح نحاس، وحفظت بعض المخطوطات بشكل جيد لأنها خبئت في جرار فخارية في كهوف منطقة صحراوية.

ومن بين مخطوطات البحر الميت ما هو نصوص طويلة، وما هو جذاذة صغيرة، يبلغ عددها مجتمعة عشرات الآف من القطع الصغيرة، بحيث يبلغ مجموع نصوص مخطوطات البحر الميت نحو 900 نص، ينسبها أكثر الدارسين للطائفة الإسينية اليهودية، وتقسم النصوص إلى:

30% من النصوص من الكتاب المقدس العبري، قطع من كل الأسفار.

25% من النصوص هي من نصوص قراءة يهودية ليست من الكتاب المقدس سواء تاريخية او قصصية او ادبية، مثل سفر اخنوخ وشهادة لاوي وصلاة نبونيد ورؤى عمرام وترجوم ايوب وميثاق جماعة الاسينيين ومخطوطة لامك وكتابات التسبيح والشكر ووثيقة دمشق.

30% من النصوص من التفاسير المتعلقة بالكتاب المقدس.

15% من النصوص لم تترجم أو لم تعرف هويتها بعد.

وأغلب النصوص مكتوب بالعبرية، والبعض منها بالآرامية والقليل باليونانية.

فلهذا ادعاء ان كل مخطوطات قمران هي العهد القديم خطأ فهي كما ذكرت مكتبة

فلهذا هي لا تمثل فقط الكتاب المقدس ولا يمثل اي سفر فيها جزء ضائع من الكتاب المقدس وايضا لا يمثل اي سفر غير موجود فيها انه لم يكن في الكتاب المقدس فهذه المكتبة عبر عليها 2000 سنة قبل اكتشافها فتأكلت معظم المخطوطات ولم يبقى سليم الا الذي حفظ في غلاف بعناية داخل جرة مقفولة حمته هذه الفترة.  

فلو في مكتبتي الكتاب المقدس وايضا كتب تفسير وشرح وايضا تأملات وغيرها هل لو دفنت مكتبتي واكتشفت فيما بعد سيقولوا ان هذه كلها نسخ من الكتاب؟ هذا في الحقيقة استخفاف بالعقول. وهل ستاخذ كتب تفسير الكتاب المقدس والتاملات فيه والمقتطفات منه والتاريخية والترانيم وتدعي انها نسخ من الكتاب المقدس وتحرفت؟ 

فلهذا هذا العدد في هذه المخطوطة ليس فقط وضع الإضافة بل حروفه متغيره بما يناسب انه تسبحة وليس نص المزمور

1      145:12  וברוֿך ש̇מ̇וֿ לעולם ועד 13 מלכותכה מלכות כול עולמים וממש̇לתכה

2      בכול דוֿר ודוֿר ברוֿך יהוה וברוֿך שמוֿ לעוֿלם וֿעד נאמן

3      א̇לוהים בדבריו וחסיד בכול מעשיו ברוך יהוה וֿברוֿך

4      ש̇מו לעולם וֿעד



ولكن العدد التقليدي يحمل معنى اخر هام جدا في الحروف وهو اسم الملك إشارة للمسيح

NIC

Psa_145:11-13 The centerpiece, both physically and thematically, of the acrostic Psalm 145 is Psa_145:11-13. Verse Psa_145:11 begins with the Hebrew letter kāp, Psa_145:12 with lāmed, and Psa_145:13 with mêm. The letters of these lines, inverted, spell out the Hebrew word for “king” (mele). And within Psa_145:11-13, the word kingdom (malkû), derived from the same consonantal root as “king,” occurs four times, at the beginning, the middle, and the end, forming a triangular structure, with its apex at the end of Psa_145:12 and its base at the beginnings of Psa_145:11 and Psa_145:13. These verses emphasize the theme of Psalm 145, the kingship of God over Israel and all of God’s “works.” [The enthronement psalms (Pss. 47; 93; 95–99) also celebrate the kingship of God, using much of the same language found in Ps. 145.]

واكتفي بهذا القدر



والمجد لله دائما