الرد علي شبهة هل ماتت مواشي المصريين كلها ام لم تمت ؟ سفر الخروج 9



Holy_bible_1



الشبهة



هل ماتت مواشي المصريين كلها أم لا؟.

ورد في الخروج 9: 6

» 6فَفَعَلَ الرَّبُّ هذَا الأَمْرَ فِي الْغَدِ. فَمَاتَتْ جَمِيعُ مَوَاشِي الْمِصْرِيِّينَ. وَأَمَّا مَوَاشِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَلَمْ يَمُتْ مِنْهَا وَاحِدٌ. 7وَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ وَإِذَا مَوَاشِي إِسْرَائِيلَ لَمْ يَمُتْ مِنْهَا وَلاَ وَاحِدٌ. وَلكِنْ غَلُظَ قَلْبُ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يُطْلِقِ الشَّعْبَ.. «.

فما المقصود في ما ورد في الفقرة السابقة بقوله « 7وَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ » أرسل من لمن ؟. تجد الإجابة في نسخة الإنترنت أن المقصود هو « 7واَسْتَخبَرَ فِرعَونُ عمَّا جرَى ».

اقرأ النص بتمامه:» 6فنفَّذَ الرّبُّ هذا الأمرَ في الغدِ، فماتَت مَواشي المِصْريِّينَ كُلُّها، وأمَّا مَواشي بَني إِسرائيلَ فما ماتَ منها واحِدٌ. 7واَسْتَخبَرَ فِرعَونُ عمَّا جرَى، فعلِمَ أنَّ مَواشي إِسرائيلَ لم يمُتْ مِنها واحدٌ. ولكنَّ قلبَهُ بَقيَ قاسيًا فلم يُطلِقْ شعبَ إِسرائيلَ مِنْ مِصْرَ. «.

ولكن ورد في خروج9 :20، 21 » 20فَالَّذِي خَافَ كَلِمَةَ الرَّبِّ مِنْ عَبِيدِ فِرْعَوْنَ هَرَبَ بِعَبِيدِهِ وَمَوَاشِيهِ إِلَى الْبُيُوتِ. 21وَأَمَّا الَّذِي لَمْ يُوَجِّهْ قَلْبَهُ إِلَى كَلِمَةِ الرَّبِّ فَتَرَكَ عَبِيدَهُ وَمَوَاشِيَهُ فِي الْحَقْلِ «.

فبينهما تناقض.



وملخص الشبهه نقطتين

1 فرعون ارسل مين لمين ليعرف امر المواشي

2 في عدد 6 يقول ان كل مواشي المصريين ماتت ولكن في عدد 20 يتكلم عن ان بعض مواشي المصريين حية ويعتبر تناقض



الرد



اولا التعبير الدقيق للعدد هو العبري كالاتي

(HOT) וישׁלח פרעה והנה לא־מת ממקנה ישׂראל עד־אחד ויכבד לב פרעה ולא שׁלח את־העם׃

وترجمة المؤسسه اليهودية

(JPS) And Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he did not let the people go.

وكلمة ارسل

H7971

שׁלח

shâlach

shaw-lakh'

A primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications): - X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

يرسل الي يرسل لاجل يعين يحضر ( اي شيئ حتي معلومه ) يلقي يستخبر يعطي يترك يرحل يدفع بعيدا يضع يصل لشيئ يرسل يرمي يستطلع ينشر

ويؤكد نفس المعاني قاموس برون

H7971

שׁלח

shâlach

BDB Definition:

1) to send, send away, let go, stretch out

1a) (Qal)

1a1) to send

1a2) to stretch out, extend, direct

1a3) to send away

1a4) to let loose

1b) (Niphal) to be sent

1c) (Piel)

1c1) to send off or away or out or forth, dismiss, give over, cast out

1c2) to let go, set free

1c3) to shoot forth (of branches)

1c4) to let down

1c5) to shoot

1d) (Pual) to be sent off, be put away, be divorced, be impelled

1e) (Hiphil) to send

اذا التعبيرين المستخدمين لايضاح المعني في الفانديك ( ارسل ) والحياه ( استخبر ) الاثنين صحيح

ولكن ماذا يعني ارسل فرعون ؟

العدد يقول

سفر الخروج 9: 7


وَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ وَإِذَا مَوَاشِي إِسْرَائِيلَ لَمْ يَمُتْ مِنْهَا وَلاَ وَاحِدٌ. وَلكِنْ غَلُظَ قَلْبُ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يُطْلِقِ الشَّعْبَ.

فرعون يريد ان يعرف هل مواشي العبرانيين حيه ام لا . لماذا ؟

الاعداد تقول

1 ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «ادْخُلْ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقُلْ لَهُ: هكَذَا يَقُولُ الرَّبُّ إِلهُ الْعِبْرَانِيِّينَ: أَطْلِقْ شَعْبِي لِيَعْبُدُونِي.
2 فَإِنَّهُ إِنْ كُنْتَ تَأْبَى أَنْ تُطْلِقَهُمْ وَكُنْتَ تُمْسِكُهُمْ بَعْدُ،
3 فَهَا يَدُ الرَّبِّ تَكُونُ عَلَى مَوَاشِيكَ الَّتِي فِي الْحَقْلِ، عَلَى الْخَيْلِ وَالْحَمِيرِ وَالْجِمَالِ وَالْبَقَرِ وَالْغَنَمِ، وَبَأً ثَقِيلاً جِدًّا.
4 وَيُمَيِّزُ الرَّبُّ بَيْنَ مَوَاشِي إِسْرَائِيلَ وَمَوَاشِي الْمِصْرِيِّينَ. فَلاَ يَمُوتُ مِنْ كُلِّ مَا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ شَيْءٌ».
5 وَعَيَّنَ الرَّبُّ وَقْتًا قَائِلاً: «غَدًا يَفْعَلُ الرَّبُّ هذَا الأَمْرَ فِي الأَرْضِ».

لان الرب طلب من موسي ان يذهب الي فرعون يطلب منه ان يطلق الشعب وان لم يفعل يرسل الرب وبا ثقيل علي المواشي في الحقل ( ونركز في كلمة الحقل ) علي الخيل والحمير والجمال والبقر والغنم

فجزء مهم من النبوه ان الرب قال علي فم موسي انه سيميز بين مواشي اسرائيل ومواشي المصريين

وحدث هذا الامر

6 فَفَعَلَ الرَّبُّ هذَا الأَمْرَ فِي الْغَدِ. فَمَاتَتْ جَمِيعُ مَوَاشِي الْمِصْرِيِّينَ. وَأَمَّا مَوَاشِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَلَمْ يَمُتْ مِنْهَا وَاحِدٌ.

وهذا حدث كما قال الرب في الميعاد فاراد فرعون ان يتاكد ان ان كلام موسي تحقق بالكامل فهو يتمني ان يكون مواشي العبرانيين ماتت ايضا ليقول ان اله موسي اخطا

فهو ارسل البعض ليتجسسوا له هل مواشي اسرائيل ماتت ام لا

فاجابة السائل

ارسل من ارسل جواسيس

ارسل لمن لم يرسل لاحد ولم يقل الكتاب انه ارسل لاحد



الجزء الثاني

هل ماتت كل مواشي المصريين ام لم تمت



اولا لغويا كلمة كل

H3605

כּול כּלo

kôl kôl

kole, kole

From H3634; properly the whole; hence all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense): - (in) all (manner, [ye]), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, [no-] thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso (-ever).

كل كل اي كل معا كميه كافيه كل كميه كثيره في الخارج اي شيئ كل ايهم



وهي استخدمت احيانا بمعنش الاغلبيه وليس الكل مثل

سفر التكوين 6: 5


وَرَأَى الرَّبُّ أَنَّ شَرَّ الإِنْسَانِ قَدْ كَثُرَ فِي الأَرْضِ، وَأَنَّ كُلَّ تَصَوُّرِ أَفْكَارِ قَلْبِهِ إِنَّمَا هُوَ شِرِّيرٌ كُلَّ يَوْمٍ.



سفر الأمثال 7: 26


لأَنَّهَا طَرَحَتْ كَثِيرِينَ جَرْحَى، وَكُلُّ قَتْلاَهَا أَقْوِيَاءُ.



سفر صموئيل الأول 18: 29


وَعَادَ شَاوُلُ يَخَافُ دَاوُدَ بَعْدُ، وَصَارَ شَاوُلُ عَدُوًّا لِدَاوُدَ كُلَّ الأَيَّامِ.



سفر المزامير 42: 3


صَارَتْ لِي دُمُوعِي خُبْزًا نَهَارًا وَلَيْلاً إِذْ قِيلَ لِي كُلَّ يَوْمٍ: «أَيْنَ إِلهُكَ؟



سفر التكوين 33: 11


خُذْ بَرَكَتِي الَّتِي أُتِيَ بِهَا إِلَيْكَ، لأَنَّ اللهَ قَدْ أَنْعَمَ عَلَيَّ وَلِي كُلُّ شَيْءٍ». وَأَلَحَّ عَلَيْهِ فَأَخَذَ.



ولهذا فهي تعني كل الماشيه وايضا اغلبية الماشيه مقبول



ولكن سياق الكلام يقول الاتي

3 فَهَا يَدُ الرَّبِّ تَكُونُ عَلَى مَوَاشِيكَ الَّتِي فِي الْحَقْلِ، عَلَى الْخَيْلِ وَالْحَمِيرِ وَالْجِمَالِ وَالْبَقَرِ وَالْغَنَمِ، وَبَأً ثَقِيلاً جِدًّا

النبوه فقط عن المواشي التي في الحقل بجميع انواعها ولكن في الحقل فقط

اذا اي مواشي اخفاها اصحابها في الحظائر خوفا من الضربات وتصديقا لكلام النبوه لم تصيبها الضربه ولهذا بقيت مواشي هؤلاء اما من لم يصدق الضربه وترك مواشيه في الحقل ماتت

ولهذا بقي بعض من بهائم المصريين بعض ضربة الماشية

9 لِيَصِيرَ غُبَارًا عَلَى كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ. فَيَصِيرَ عَلَى النَّاسِ وَعَلَى الْبَهَائِمِ دَمَامِلَ طَالِعَةً بِبُثُورٍ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ».



ولتاكيد فكره ان هناك حظائر وان البعض فعل ذلك ان الضربه الثانيه

سفر الخروج 9

18 هَا أَنَا غَدًا مِثْلَ الآنَ أُمْطِرُ بَرَدًا عَظِيمًا جِدًّا لَمْ يَكُنْ مِثْلُهُ فِي مِصْرَ مُنْذُ يَوْمِ تَأْسِيسِهَا إِلَى الآنَ.
19 فَالآنَ أَرْسِلِ احْمِ مَوَاشِيَكَ وَكُلَّ مَا لَكَ فِي الْحَقْلِ. جَمِيعُ النَّاسِ وَالْبَهَائِمِ الَّذِينَ يُوجَدُونَ فِي الْحَقْلِ وَلاَ يُجْمَعُونَ إِلَى الْبُيُوتِ، يَنْزِلُ عَلَيْهِمِ الْبَرَدُ فَيَمُوتُونَ».
20 فَالَّذِي خَافَ كَلِمَةَ الرَّبِّ مِنْ عَبِيدِ فِرْعَوْنَ هَرَبَ بِعَبِيدِهِ وَمَوَاشِيهِ إِلَى الْبُيُوتِ.
21 وَأَمَّا الَّذِي لَمْ يُوَجِّهْ قَلْبَهُ إِلَى كَلِمَةِ الرَّبِّ فَتَرَكَ عَبِيدَهُ وَمَوَاشِيَهُ فِي الْحَقْلِ.

ففي وقت الضربه الثانيه الرب حذر انهم لا يتركوا عبيد او مواشي في الحقل كما فعل في ضربة المواشي وبعضهم وعي الدرس من ضربة المواشي فادخل مواشيه وعبيده الي البيت

22 ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «مُدَّ يَدَكَ نَحْوَ السَّمَاءِ لِيَكُونَ بَرَدٌ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ: عَلَى النَّاسِ وَعَلَى الْبَهَائِمِ وَعَلَى كُلِّ عُشْبِ الْحَقْلِ فِي أَرْضِ مِصْرَ».
23 فَمَدَّ مُوسَى عَصَاهُ نَحْوَ السَّمَاءِ، فَأَعْطَى الرَّبُّ رُعُودًا وَبَرَدًا، وَجَرَتْ نَارٌ عَلَى الأَرْضِ، وَأَمْطَرَ الرَّبُّ بَرَدًا عَلَى أَرْضِ مِصْرَ.
24 فَكَانَ بَرَدٌ، وَنَارٌ مُتَوَاصِلَةٌ فِي وَسَطِ الْبَرَدِ. شَيْءٌ عَظِيمٌ جِدًّا لَمْ يَكُنْ مِثْلُهُ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ مُنْذُ صَارَتْ أُمَّةً.
25 فَضَرَبَ الْبَرَدُ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ جَمِيعَ مَا فِي الْحَقْلِ مِنَ النَّاسِ وَالْبَهَائِمِ. وَضَرَبَ الْبَرَدُ جَمِيعَ عُشْبِ الْحَقْلِ وَكَسَّرَ جَمِيعَ شَجَرِ الْحَقْلِ.

ولهذا فلا يوجد تضارب لان الضربه كانت علي كل من في الحقل ولذلك نجا من لم يترك مواشيه في الحقل

وايضا شيئ مهم يجب ان ندركه ان المصريين في هذا الزمان يستعبدون العبرانيين فلو احدهم ماتت ماشيته وله عبيد من العبرانيين لم تمت ماشيتهم فماذا كان سيفعل ؟

بالطبع كان سياخذ من ماشية عبده العبراني التي باركها الرب وبخاصه ان المصريين انفسهم كانوا لا يرعون الغنم ولكنهم يستخدموا العبرانيين في رعي الغنم لهم

سفر التكوين 46

46: 34 ان تقولوا عبيدك اهل مواش منذ صبانا الى الان نحن و اباؤنا جميعا لكي تسكنوا في ارض جاسان لان كل راعي غنم رجس للمصريين



اذا فالمصريين بعضهم حمي ماشيته وايضا قد يكونوا اخذوا بعض ماشية العبرانيين وايضا كما اوضحت ان المعني اللغوي يحمل معني الاغلبيه وليس المعني المطلق



ورد القس الدكتور منيس عبد النور



قال المعترض: «ورد في الخروج 9: 6 «فماتت جميع مواشي المصريين وأما مواشي بني إسرائيل فلم يمُت منها واحد». ولكن ورد في آيتي 20، 21 «فالذي خاف كلمة الرب من عبيد فرعون هرب بعبيده ومواشيه إلى البيوت، وأما الذي لم يوجّه قلبه إلى كلمة الرب فترك عبيده ومواشيه في الحقل» فبينهما تناقض».

وللرد نقول: ليس المقصود أن جميع مواشي المصريين ماتت، فقد نجت من هذا الحكم مواشي المصريين الذين آمنوا بكلام الله (كما ذكرته آية 20). فإذا مات كل سكان المدينة ما عدا البعض فلا يجوز أن نقول إن أول الكلام يناقض آخره، كما تقول: دخلتُ السوق فاشتريت كل شيء. وقد تكون «كل» للتكثير والمبالغة دون الإحاطة، وهي هنا تعني «بعض» فإن المصريين الذين لم يبالوا بإنذارات الرب ماتت مواشيهم، أما الذين صدقوا قول الله وأدخلوا مواشيهم في بيوتهم فنجت. فماتت مواشي المصريين المقدسة كالثور والبقرة والكبش التي كانت لها هياكل مشيدة. ومع أن هذه الضربة كانت سبباً في خسارة المصريين مادياً، إلا أن الغاية منها كانت بركتهم الروحية، إذ أفهمتهم أن معبوداتهم باطلة.



وهذا ايضا ما قدمه ابن عزرا بان كلمة كل لاتعني المطلق ولكن الاغلبية وايضا الكثير من المفسرين اكدوا ان كلمة كل لا تعني المعني المطلق مثل جيل وغيرهم

جيل

and all the cattle of Egypt died; not all absolutely, for we read of some afterwards, Exo_9:9 but all that were in the field, Exo_9:3 and it may be not strictly all of them, but the greatest part of them, as Aben Ezra interprets it; some, and a great many of all sorts, in which limited sense the word "all" is frequently used in Scripture:





والمجد لله دائما