الرد علي شبهة هل الملح يزرع ؟ قضاة 9: 45



Holy_bible_1



الشبهة



سلسلة صدق وغصبن عنك لازم تصدق ..هل الملح يزرع : القضاة 9 - 45 وحارب ابيمالك المدينة وهدم المدينة وزرعها ملحا
كلام يجنن الملح يزرع
ايه رايكم كل واحد يزرع ارضة ملح يمكن يغلي زي الطماطم



الرد



هي بالطبع شبهة قديمة جدا توصف بالغباء الي حد ما وتم الرد عليها من اساتذه رائعين وفقط اخد بركة الاشتراك

وساقسم الرد الي جزء لغوي

سياق الكلام

ادلة من الكتاب المقدس

ادله من الواقع



لغويا

معني كلمة يزرع

قاموس سترونج

H2232

זרע

zâra‛

zaw-rah'

A primitive root; to sow; figuratively to disseminate, plant, fructify: - bear, conceive seed, set with, sow (-er), yield.

من جزر زرع وتستخدم مجازيا بمعني نشر , زرع , اثمر, حمل, جلس, زرع, انتاج



قاموس برون

H2232

זרע

zâra‛

BDB Definition:

1) to sow, scatter

1a) (Qal)

1a1) to sow

1a2) producing, yielding seed

1b) (Niphal)

1b1) to be sown

1b2) to become pregnant, be made pregnant

1c) (Pual) to be sown

1d) (Hiphil) to produce seed, yield seed

Part of Speech: verb

A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root

Same Word by TWOT Number: 582

زرع او بعثر

يزرع ينتج بذور مزروعه , تحمل, تكون حامل, لانتاج بذور



من مرجع

Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains

2445 זָרַע (zā∙rǎʿ): v.; ≡ Str 2232; TWOT 582—1. LN 43 (qal) sow seed, plant seed, scatter over tilled ground (Ge 26:12); (qal pass.) sown (Jer 2:2+); (nif) be sown, be planted (Lev 11:37; Dt 21:4; 29:22[EB 23]; Eze 36:9+); (pual) sown (Isa 40:24+); (hif) yield seed (Ge 1:11, 12+); 2. LN 15.135-15.140 (qal) scatter, spread out, i.e., the linear motion of many objects or persons going to many different individual points (Jdg 9:45; Zec 10:9); 3. LN 13.104-13.163 (qal pass.) shed, come upon, formally, sown, i.e., have an object cover another object as a happening (Ps 97:11); 4. LN 23.46-23.60 (nif) have children (Nu 5:28; Na 1:14+); (hif) become pregnant (Lev 12:2+)

i

يزرع بذور وغرس ويبعثر شيئ فوق التربه



وايضا مرجع

Gesenius' Hebrew and Chaldee lexicon to the Old Testament Scriptures.

זָרַע fut. יִזְרַע(1) to scatter, to disperse, Zec. 10:9. See the kindred roots commencing with the syllable זר under the root זָרָה. From the kindred signification of expanding, is derived זְרוֹעַ an arm, like זֶרֶת a span, from זָרָה. A secondary root, and derived from זְרוֹעַ, ذراع is found in Arab. ذرع to attack violently, to seize, IV. to take in the arms.ii



بعثر او نثر



وايضا مرجع

A concise Hebrew and Aramaic lexicon of the Old Testament.

זָרַע: qal: pf. ז׳, זָֽרְעוּ, זְרַעְתֶּם; impf. יִזְרַע, יִזְרָֽע, אֶזְרְעָא, יִזְרָֽעוּ, נִזְרָֽע, יִזְרָעֶהָ, אֶזְרָעֵם; impv. זְרַע, זִרְעוּ; inf. זְרֹעַ; pt. זֹרֵעַ, pl. cs. זֹרְעֵי, pass. f. זְרוּעָה: sow: — 1. abs. sow Gn 26:12; — 2. a) w. acc. sow (the ground, a field) Gn 47:23; b) w. acc. of the seed: cogn. acc. Dt 22:9, wheat Je 12:13; metaph. a Ho 8:7; c) w. 2 acc. scstter (field c.) w. s.thg Ju 9:45 (city w. salt); d) w. preps. place, be Ex 23:16, ˓al Is 32:20, ˒el Je 4:3; — 3. spec.: zōrēa˓ zera˓ yielding seed Gn 1:29.

nif.: pf. נִזְרְעָה, נִזְרַעְתֶּם; impf. יִזָּרַֽעַ, תִּזָּרַע: — 1. be sown (seed) Lv 11:37; — 2. be sown (place): valley Dt 21:4, land 29:22; — 3. (of a woman) capable of impregnation Nu 5:28.

pual (pass. qal?): pf. זֹרָֽעוּ: be sown (metaph.) Is 40:24.

hif.: impf. תַּזְרִיעַ; pt. מַזְרִיעַ: — 1. form seed Gn 1:11f; — 2. conceive (child) Lv 12:2. †

iii



وايضا مرجع

New American Standard Hebrew-Aramaic and Greek dictionaries

2232.     זָרַע zara (281b); a prim. root; to sow, scatter, seed:— conceive(1), gives birth(1), perpetuated(1), plant seed(1), scatter(1), set(1), sow(28), sowed(2), sower(2), sowing(2), sown(10), sows(2), unsown*(1), yielding(4).

iv

بعثر



وايضا

Vine's complete expository dictionary of Old and New Testament words

zara˓ (זָרַע, 2232), “to sow, scatter, seed, make pregnant.” Common throughout the history of the Hebrew language, this root is found in various Semitic languages, including ancient Akkadian. The verb is found approximately 60 times in the Hebrew Old Testament. It occurs first in Gen. 1:29 in the summary of the blessings of creation which God has given to mankind: “… In the which is the fruit of a tree yielding seed.…” v





وايضا

Mounce's complete expository dictionary of Old & New Testament words.

[2445] זָרַע zāraʿ 56x [Q] to sow seed, plant seed; [Qp] to be sown upon; [Pu] to be sown; [N] to be sown, be planted, to have children, have descendants; [H] to yield seed, to become pregnant; from the base meaning of scattering onto the ground comes the fig. extension “to have children” [2232] See plant; sow.

vi

نثر او بعثرة شيئ علي الارض



فكل هذا الكم من المعاجم اكد ان الكلمه من معانيها تعني بعثر او نثر شيئ علي الارض



سياق الكلمات

اتفق ابيمالك مع اهل شكيم واخذ منهم سبعين شاقل فضه استاجر بها رجال بطالين وقتل بهم ابناء جدعون السبعين في عفرة فاشترك اهل شكيم مع ابيمالك في دم هؤلاء السبعين من ابناء جدعون

وعينه اهل شكيم ملك عليهم

فاخبرهم يوثام ابن يربعل الذي كان اختبأ وقت قتل اخوته بما يشبه نبوة

9: 20 و الا فتخرج نار من ابيمالك و تاكل اهل شكيم و سكان القلعة و تخرج نار من اهل شكيم و من سكان القلعة و تاكل ابيمالك

ولكن الرب لاجل الدماء البريئة التي سفكها ارسل الرب روح رديئ بين ابيمالك واهل شكيم فغدروا به ونصبوا له كمين ولكنه علم

وجاء جعل الوثني بن عابد فوثق به اهل شكيم بعد ان هيج المدينه ضد ابيمالك

فاتي ابيمالك ورجاله ضد شكيم

سفر القضاة 9

9: 39 فخرج جعل امام اهل شكيم و حارب ابيمالك

خرج اهل شكيم بعد ان خانوا ابيمالك وجعلوا جعل الوثني الشرير قائدهم

9: 40 فهزمه ابيمالك فهرب من قدامه و سقط قتلى كثيرون حتى عند مدخل الباب

اي ان جعل دخل المدينه وحارب رجال شكيم عند مدخل الباب فمات كثيرين عن مدخل الباب الذي كان فاصل بين اهل شكيم تحت قيادة جعل وابيمالك خارج المدينه هو ورجاله

9: 41 فاقام ابيمالك في ارومة و طرد زبول جعلا و اخوته عن الاقامة في شكيم

فقضي ابيمالك ليلته في ارومة ولكن مدينة شكيم قام فيها زبول واقنع المدينه بان يطردوا جعل واخوته لكي يرضوا ابيمالك

9: 42 و كان في الغد ان الشعب خرج الى الحقل و اخبروا ابيمالك

هم غالبا خرجوا لاسترضاء ابي مالك ويريدوا يخبروه انهم طردوا جعل

ولكن ابيمالك كان قرر ان ينتقم منهم ورفض ان يصالحهم رغم انه تظاهر بقبول الصلح

9: 43 فاخذ القوم و قسمهم الى ثلاث فرق و كمن في الحقل و نظر و اذا الشعب يخرج من المدينة فقام عليهم و ضربهم

ضرب كل من كان امامه حتي الفلاحين الابرياء

9: 44 و ابيمالك و الفرقة التي معه اقتحموا و وقفوا في مدخل باب المدينة و اما الفرقتان فهجمتا على كل من في الحقل و ضربتاه

فهو قرر ابادة المدينه بشعبها وجعلها خرابا ولهذا فعل الاتي

9: 45 و حارب ابيمالك المدينة كل ذلك اليوم و اخذ المدينة و قتل الشعب الذي بها و هدم المدينة و زرعها ملحا

وبعد ان قتل الخارجين من المدينه وقهر مدينة شكيم وقتل كل الشعب صغير وكبير رجال ونساء

لم يكتفي بهذا فهدم المدينه وجعلها خرابا ولكي يكمل تخريب كل شيئ نثر ملح كثير في ارضها ليكون غير صالح للزراعه وبهذا يكون حقق كل كرهه وحقده ضد مدينة شكيم بقتل كل شعبها وهدمها وتخريب حقولها بالملح ايضا

وبخاصه ان بعد ذلك بقليل اتجه الي برج شكيم

واسال سؤال لو اراد احدهم ان يخرب ارض زراعيه وبسرعه ماذا يفعل ؟

لو اشعل فيها نار ستخرب لموسم واحد

لو غمرها بالمياه رغم ان هذا سيحتاج مجهود ضخم ولكن ايضا ستخرب لعدة اسابيع فقط

امامه اختيارين

الاول ان يجرفها وهذا يحتاج مجهود ضخم لانه في زمن كل شيئ يدوي وابيمالك ليس عده القدره علي ذلك وايضا ذلك يخبرها لفتره قصيره

والثاني هو ان ينثر فيها ملح بكميات كبيره وهو اسهل الحلول والملح يجعل التربه غير صالحه للزراعه وبخاصه لو نزلت عليه الامطار وجعلت الارض تتشبع منه فتخرب لمدة سنين عديده

وتحتاج الارض لان يتم ريها لسنين طويله لكي تتخلص من هذه الاملاح وتصبح صالحه للزراعه مره اخري

وبخاصه اننا نتكلم عن زمن لو اراد شخص تخريب ارض هذا اسهل واسرع الطرق لتخريبها

وهذا ما فعله ابيمالك لكي لا تبني المدينه مره ثانيه لسنين طويله وهذا حدث بالفعل وبقية شكيم خربه لسنوات طويله واول من جددها هو يربعام

سفر الملوك الأول 12: 25

وَبَنَى يَرُبْعَامُ شَكِيمَ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ وَسَكَنَ بِهَا. ثُمَّ خَرَجَ مِنْ هُنَاكَ وَبَنَى فَنُوئِيلَ.



الذي اتي بعد ابيمالك تقريبا بقرنين من الزمان كان كافي لتعالج فيه الارض من البوار الذي حدث لها بسبب الملح الذي زرعه شكيم



اذا سياق الكلام يؤكد بطريقه قاطعه ان زرع الارض ملح لاخرابها وليس بمعني انه لينتج محصول ملح



ادلة من الكتاب المقدس



الارض المزروعه ملح هي ارض خربه

سفر ارميا 17

وَيَكُونُ مِثْلَ الْعَرْعَرِ فِي الْبَادِيَةِ وَلاَ يَرَى إِذَا جَاءَ الْخَيْرُ بَلْ يَسْكُنُ الْحَرَّةَ فِي الْبَرِّيَّةِ أَرْضاً سَبِخَةً وَغَيْرَ مَسْكُونَةٍ.

وكلمة سبخة هي ملح

(JPS) For he shall be like a tamarisk in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.


(KJV) For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.



والارض الخربه تسمي ارض ملح

سفر المزامير 107: 34

وَالأَرْضَ الْمُثْمِرَةَ سَبِخَةً مِنْ شَرِّ السَّاكِنِينَ فِيهَا.



والنبوة عن ارض تخرب بوصف انها تملح

سفر حزقيال 47: 11

أَمَّا غَمِقَاتُهُ وَبِرَكُهُ فَلاَ تُشْفَى. تُجْعَلُ لِلْمِلْحِ.



وتصير حفرة ملح

سفر صفنيا 2: 9

فَلِذلِكَ حَيٌّ أَنَا، يَقُولُ رَبُّ الْجُنُودِ إِلهُ إِسْرَائِيلَ، إِنَّ مُوآبَ تَكُونُ كَسَدُومَ وَبَنِي عَمُّونَ كَعَمُورَةَ، مِلْكَ الْقَرِيصِ، وَحُفْرَةَ مِلْحٍ، وَخَرَابًا إِلَى الأَبَدِ. تَنْهَبُهُمْ بَقِيَّةُ شَعْبِي، وَبَقِيَّةُ أُمَّتِي تَمْتَلِكُهُمْ».



سفر التثنية 29: 23

كِبْرِيتٌ وَمِلْحٌ، كُلُّ أَرْضِهَا حَرِيقٌ، لاَ تُزْرَعُ وَلاَ تُنْبِتُ وَلاَ يَطْلُعُ فِيهَا عُشْبٌ مَا، كَانْقِلاَبِ سَدُومَ وَعَمُورَةَ وَأَدْمَةَ وَصَبُويِيمَ، الَّتِي قَلَبَهَا الرَّبُّ بِغَضَبِهِ وَسَخَطِهِ.



وفهمنا جيدا اولا ان وصف الارض الخربه بانها ملح اذا زراعة ملح في الارض اي رشة او بعثرته يخربها



والان كلمة يزرع ايضا تستخدم بمعني مجازي بمعني يشتت

سفر زكريا 2: 23

وَأَزْرَعُهَا لِنَفْسِي فِي الأَرْضِ وَأَرْحَمُ لُورُحَامَةَ وَأَقُولُ لِلُوعَمِّي: أَنْتَ شَعْبِي وَهُوَ يَقُولُ: أَنْتَ إِلَهِي».



سفر زكريا 10: 9

وَأَزْرَعُهُمْ بَيْنَ الشُّعُوبِ فَيَذْكُرُونَنِي فِي الأَرَاضِي الْبَعِيدَةِ وَيَحْيُونَ مَعَ بَنِيهِمْ وَيَرْجِعُونَ.



سفر ارميا 31: 27

هَا أَيَّامٌ تَأْتِي يَقُولُ الرَّبُّ وَأَزْرَعُ بَيْتَ إِسْرَائِيلَ وَبَيْتَ يَهُوذَا بِزَرْعِ إِنْسَانٍ وَزَرْعِ حَيَوَانٍ.



فهل الشعب يزرع بمعني بذور ويخرج ورق من راسه ؟



وزرع البر

سفر هوشع 10: 9

«اِزْرَعُوا لأَنْفُسِكُمْ بِالْبِرِّ. احْصُدُوا بِحَسَبِ الصَّلاَحِ. احْرُثُوا لأَنْفُسِكُمْ حَرْثاً فَإِنَّهُ وَقْتٌ لِطَلَبِ الرَّبِّ حَتَّى يَأْتِيَ وَيُعَلِّمَكُمُ الْبِرَّ.



سفر الامثال 11: 18

اَلشِّرِّيرُ يَكْسَبُ أُجْرَةَ غِشٍّ وَالزَّارِعُ الْبِرَّ أُجْرَةَ أَمَانَةٍ.

فهل يوجد بذور بر وصلاح ؟ ام معني مجازي ؟



وزرع الاثم

سفر الامثال 22: 8

الزَّارِعُ إِثْماً يَحْصُدُ بَلِيَّةً وَعَصَا سَخَطِهِ تَفْنَى.



فهل يوجد بذور اثم وعندما تزرع وتروي تخرج ثمار بلية ؟

وايضا زرع الدموع

سفر المزامير 126: 5

الَّذِينَ يَزْرَعُونَ بِالدُّمُوعِ يَحْصُدُونَ بِالاِبْتِهَاجِ.



وهل الريح تزرع ؟

سفر هوشع 8: 7

«إِنَّهُمْ يَزْرَعُونَ الرِّيحَ وَيَحْصُدُونَ الزَّوْبَعَةَ. زَرْعٌ لَيْسَ لَهُ غَلَّةٌ لاَ يَصْنَعُ دَقِيقاً. وَإِنْ صَنَعَ فَالْغُرَبَاءُ تَبْتَلِعُهُ.

فهل يوجد بذور اسمها بذور ريح لما تنمو تكون ثمار زوبعه ؟



وايضا زراعة الروحيات

رسالة بولس الرسول الأولى إلى أهل كورنثوس 9: 11

إِنْ كُنَّا نَحْنُ قَدْ زَرَعْنَا لَكُمُ الرُّوحِيَّاتِ، أَفَعَظِيمٌ إِنْ حَصَدْنَا مِنْكُمُ الْجَسَدِيَّاتِ؟



رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية 6: 8

لأَنَّ مَنْ يَزْرَعُ لِجَسَدِهِ فَمِنَ الْجَسَدِ يَحْصُدُ فَسَادًا، وَمَنْ يَزْرَعُ لِلرُّوحِ فَمِنَ الرُّوحِ يَحْصُدُ حَيَاةً أَبَدِيَّةً.



وايضا

رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية 6: 7

لاَ تَضِلُّوا! اَللهُ لاَ يُشْمَخُ عَلَيْهِ. فَإِنَّ الَّذِي يَزْرَعُهُ الإِنْسَانُ إِيَّاهُ يَحْصُدُ أَيْضًا

كل هذا يؤكد ان معني الزراعه يؤخذ بمعني مجازي ايضا



وتايضا امثله من الواقع



يذكر كلمة زرع في عدة امثله

لسان العرب

زَرَعَ الحَبَّ يَزْرَعُه زَرْعاً وزِراعةً: بَذَره، والاسم الزَّرْعُ وقد غلب على البُرّ والشَّعِير، وجمعه زُرُوع، وقيل: الزرع نبات كل شيء يحرث، وقيل: الزرْع طرح البَذْر؛ وقوله: إِنْ يأْبُروا زَرْعاً لِغَيْرِهم، والأَمْرُ تَحْقِرُه وقد يَنْمِي قال ثعلب: المعنى أَنهم قد حالفوا أَعداءهم ليستعينوا بهم على قوم آخرين؛ واستعار عليّ، رضوان الله عليه، ذلك للحِكمة أَو للحُجة وذكر العلماء الأَتقياء: بهم يحفظ الله حُجَجَه حتى يُودِعُوها نُظَراءَهم ويَزْرَعُوها في قلوب أَشباههم.
والزَّرِّيعةُ: ما بُذِرَ، وقيل: الزِّرِّيعُ ما يَنْبُتُ في الأَرض المُسْتَحيلةِ مما يَتناثر فيها أَيامَ الحَصاد من الحَبّ. قال ابن بري: والزَّرِيعةُ، بتخفيف الراء، الحبّ الذي يُزْرَع ولا تَقُلْ زَرِّيعة، بالتشديد، فإِنه خطأٌ.
والله يَزْرَعُ الزرعَ: يُنَمِّيه حتى يبلغ غايته، على المثل.
والزرعُ الإِنباتُ، يقال: زَرَعه الله أَي أَنبته.
وفي التنزيل: أَفرأَيتم ما تحرثون أَأَنتم تزرعونه أَم نحن الزارعون؛ أَي أَنتم تُنَمُّونه أَم نحن المُنَمُّون له.
وتقول للصبي: زَرَعه الله أَي جَبَره الله وأَنبته.
وقوله تعالى: يُعْجِب الزُّرّاع ليغيظ بهم الكفار؛ قال الزجاج: الزُّرّاعُ محمد، صلى الله عليه وسلم، وأَصحابه الدُّعاةُ إِلى الإِسلام، رضوان الله عليهم.
وأَزْرَعَ الزرْعُ: نبت ورقه؛ قال رؤبة: أَو حَصْد حَصْدٍ بعدَ زَرْعٍ أَزْرَعا وقال أَبو حنيفة: ما على الأَرض زُرْعةٌ واحدة ولا زَرْعة ولا زِرْعة أَي موضع يُزْرَعُ فيه.
والزَّرّاعُ: مُعالِجُ الزرعِ، وحِرْفته الزِّراعةُ.
وجاء في الحديث: الزَّرَّاعةُ، بفتح الزاي وتشديد الراء، قيل هي الأَرض التي تُزْرَعُ.
والمُزْدَرِعُ الذي يَزْدَرِعُ زَرْعاً يتخصص به لنفسه.
وازْدَرَعَ القومُ: اتخذوا زَرْعاً لأَنفسهم خصوصاً أَو احترثوا، وهو افتعل إِلا أَنّ التاء لما لانَ مخْرجها ولم توافق الزاي لشدّتها أَبدلوا منها دالاً لأَن الدال زالزاي مجهورتان والتاء مهموسة.
والمُزارَعةُ: معروفة.
والمَزْرَعةُ والمَزْرُعةُ والزّرّاعةُ والمُزْدَرَعُ: موضع الزرع؛ قال الشاعر: واطْلُبْ لنَا منْهُمُ نَخْلاً ومُزْدَرَعاً، كما لِجِيراننا نَخْلٌ ومُزْدَرَعُ مُفْتَعَلٌ من الزرع؛ وقال جرير: لَقَلَّ غناءٌ عنكَ في حَرْبِ جَعْفَرٍ، تُغَنِّيكَ زَرّاعاتُها وقُصُورُها أَي قَصِيدتك التي تقول فيها زَرّاعاتها وقصورها.
والزَّرِيعةُ: الأَرضُ المزروعةُ، ومَنِيُّ الرجل زَرْعُه؛ وزَرْعُ الرجل ولَدُه.
والزَّرّاعُ: النمَّام الذي يزرع الأَحْقادَ في قلوب الأَحِبَّاء.
والمَزْرُوعانِ من بني كعب بن سعد بن زيد مَناةَ ابن تميم: كعبُ بنُ سعد ومالكُ بن كعب بن سعد.



ونري امثلة مثل

زرع الحب

وزرع الاثم

وزرع الشك

وزرع الالغام

وزرع الفخاخ



وبعد كل ما قدمت

ساتماشي مع المشككين في ان ابيمالك زرع بالفعل ملح ليجمع من ثمر ملح ( ضربا من الخيال ) فمن الذي فعل ذلك ؟

الذي فعل ذلك هو ابيمالك وهو انسان شرير لم ياخذ لقب قاضي لشروره

اذا هذا العدد هو ليس بمعلومه يخبرنا بها الرب بمعني ان الملح يزرع وليس بوصيه ان نزرع ملح لنحصد ثمار ملح

ولكن ابيمالك زرع ملح ليحصد خراب المدينه



واؤكد ان كل المفسرين اليهود والمسيحيين المعترف بهم فسروا بمعني انه اخرب الارض



ابونا انطونيوس فكري

آية (45): "وحارب ابيمالك المدينة كل ذلك اليوم واخذ المدينة وقتل الشعب الذي بها وهدم المدينة وزرعها ملحا."

زرعها ملحاً = عبارة تعنى أنه خرّب المدينة خراباً شديداً.







Gill:
and sowed it with salt

; not to make it barren, for he would rather then have sowed the field, though this would not have had any effect of that kind, for any time at least; but to show his detestation of it, because of the ill usage he had met with, and as a token of its perpetual destruction, to which he devoted it, determining that if it was in his power it should never be rebuilt;

Wesley

Jdg 9:45 With salt - In token of his desire of their utter and irrecoverable destruction.


TSK:

sowed:

Salt in small quantities renders land extremely fertile; but too much of it destroys vegetation. Every place, says Pliny, in which salt is found is barren, and produces nothing. Hence the sowing of a place with salt was a custom in different nations to express permanent desolation.

Barnes:

Expressing by this action his hatred, and his wish, that when utterly destroyed as a city, it might not even be a fruitful field. Salt is the emblem of barrenness (see the marginal references).

Clarke:
- Intending that the destruction of this city should be a perpetual memorial of his achievements. The salt was not designed to render it barren, as some have imagined; for who would think of cultivating a city? but as salt is an emblem of incorruption and perpetuity, it was no doubt designed to perpetuate the memorial of this transaction, and as a token that he wished this desolation to be eternal.



والمجد لله دائما





v.; ≡ v. verb



StrStr Strong’s Lexicon



TWOT 582—TWOT Theological Wordbook of the Old Testament



LN 43 (LN Louw-Nida Greek-English Lexicon



qal) qal Qal



pass.) pass. passive



+); (+ I have cited every reference in regard to this lexeme discussed under this definition.



nif) nif Niphal



EB 23]; EB English Bible versification



pual) pual Puʾal



hif) hif Hiphil



iSwanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament) (electronic ed.) (DBLH 2445, #4). Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.



iiGesenius, W., & Tregelles, S. P. (2003). Gesenius' Hebrew and Chaldee lexicon to the Old Testament Scriptures. Translation of the author's Lexicon manuale Hebraicum et Chaldaicum in Veteris Testamenti libros, a Latin version of the work first published in 1810-1812 under title: Hebräisch-deutsches Handwörterbuch des Alten Testaments.; Includes index. (254). Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc.



pf. pf. perfect



impf. impf. imperfect



impv. impv. imperative



inf. inf. infinitive



pt. pt. participle



pl. pl. plural



cs. cs. construct (state)



pass. pass. passive



f. f. feminine



absabs. absolute (state)



w. w. with



acc. acc. accusative, according



cogn. cogn. cognate



metaph. metaph. metaphorical(ly)



c.) w. &c. et cetera



s.thg s.thg something



place, & and



spec.: spec. specific(ally), specific expression(s)



nif.nif. nifal



† all undisputed instances have been cited (see Introduction)



hif.hif. hifil



iiiHolladay, W. L., Köhler, L., & Köhler, L. (1971). A concise Hebrew and Aramaic lexicon of the Old Testament. (92). Leiden: Brill.



prim. root; prim. primary, primitive



*(1), yielding(4).* An asterisk (*) indicates that the key word represents two or more Hebrew or Aramaic words. Refer to the English concordance listing of the key word for the additional Hebrew or Aramaic word numbers.



ivThomas, R. L. (1998, 1981). New American Standard Hebrew-Aramaic and Greek dictionaries : Updated edition (H2232). Anaheim: Foundation Publications, Inc.



vVine, W. E., Unger, M. F., & White, W. (1996). Vine's complete expository dictionary of Old and New Testament words (1:238). Nashville: T. Nelson.



viMounce, W. D. (2006). Mounce's complete expository dictionary of Old & New Testament words. Includes index. (929). Grand Rapids, MI: Zondervan.