الرجوع إلى لائحة المقالات الرجوع إلى هل اقتبس متي خطأ من سفر اشعياء ؟ اشعياء 9: 1-2 و متي 4: 14-16

أش 9: 1 - 2  مت 4: 14 - 16 

هل اقتبس متي خطأ من سفر اشعياء ؟ اشعياء 9: 1-2 و متي 4: 14-16



Holy_bible_1



الشبهة



يوجد اختلاف بين اقتباس متي 4: 14-16 وبين اشعياء 9: 1-2 فاشعياء يقول لايكون ظلام للتي عليها ضيق كما اهان الاول وهذا لا يذكره متي فاقتباسه خطأ



الرد



الحقيقه كلام المشكك غير صحيح فاقتباس متي في هذا الشاهد من اشعياء هو اقتباس لفظي دقيق ولكن في البداية اشرح خلفية

المشكله عن المشكك يعتقد ان الاقتباس هو فقط اقتباس حرفي اي لفظي فقط ولكن متي البشير اقتباساته البالغ عددها 88 تنقسم الي الاتي

فئة 1 اي العبري يتفق مع السبعينية مع اقتباس متي البشير

41

فئة 2 اي متي يتفق مع العبري الذي يختلف قليلا عن السبعينية

26

فئة 3 متي يتفق مع السبعينية التي تختلف قليلا مع العبري

3

فئة 4 العبري يتفق مع السبعينية ولكن متي يختلف قليلا للشرح

6

فئة 5 العبري يختلف قليلا عن السبعينية ومتي يختلف عنهم للشرح

7

فئة 6 العبري يتفق مع السبعينية ومتي يقدم المضمون فقط

5





فمتي البشير اقتباساته عاده من النص العبري ولكنه علي علم بالسبعينية ولكن نادرا ما يلجأ اليها



ولشرح ما قدمت اقدم باختصار انواع الاقتباسات

1 اقتباسات نصية

هو الذي يقتبس النص كما هو لفظيا فيلتزم بالنص والمعني معنا

ولكن في هذا الاقتباس يجب مراعاة الفرق بين اللغات بمعني لو اقتباس للعهد الجديد من النص العبري الماسوريتك قد يكون هناك اختلافات بسيطة جدا في اللفظ للفرق اللغوي بين اللغه العبرية واليونانية ولكن لو يقتبس الكاتب للعهد الجديد من السبعينية فلا يوجد هناك فرق لغوي لانها نفس اللغة اليونانية الكوينية

الفروق اللغويه في الترجمه من لغه الي اخري بمعني ان السبعينية هي ترجمه يونانية للنص العبري فلابد ان يوجد فروق بسيطه جدا بين اللغتين

وايضا اقتباسات العهد الجديد هو يترجم فيها الكاتب النص العبري الي اليوناني فلا بد من وجود فروق بسيطه بسبب الترجمه بين اللغتين

ولكن السبعينية هي يونانية مثل العهد الجديد لهذا يجب ان لا يكون هناك فرق بينهم لو ان الكاتب ينقل من السبعينية وليس يترجم العبري



2 اقتباسات ضمنية

هو الذي ياخذ المضمون بدون الالتزام باللفظ

وهو سهل دراسته في اللغة الواحده مثل المقارنه بين النص اليوناني في العهد الجديد والعهد القديم وهو قد يقدم العهد الجديد مترادفات اي الفاظ مختلفه تقدم نفس المعني ولكن يحتاج تركيز لمعرفة هل هو اقتباس نصي ام ضمني لو بين لغتين مثل اليوناني للعهد الجديد من العبري للعهد القديم لفروق اللغه

وايضا في هذا الاقتباس يحتاج تركيز لو كان هناك اختلاف بين النص العبري والسبعينية فهل هو ضمني من السبعينية ام هل هو ضمني من العبري



3 اقتباسات بسيطة

والاقتباس البسيط هو الاقتباس من شاهد واحد فقط ويكون واضح انه ياخذ مقطع من سفر في العهد القديم فقط بطريقه واضحه



4 اقتباسات مركبه

الاقتباس المركب هو الذي يستخدم فيه المستشهد باكثر من عدد واكثر من مقطع ويضعهم في تركيب لغوي مناسب ويوضح المعني وبخاصه النبوات بطريقه رائعه

فيستخدم عددين مختلفين من سفر في العهد القديم او سفرين مختلفين او اكثر ليقدم المعني المترابط الذي كان متفرق بين عدة اسفار او نبوات

وهذا الاسلوب كان متعود عليه اليهود وبخاصه في القراءات الهيكليه وتوزيع المزامير وهو لازال اسلوب متبع في الكنيسه الارثوزكسيه وشرحته سابقا في ملف العمي للبصر لوقا 4

مع ملاحظة ان القراءات الهيكلية المركب منها يكون من مقاطع طويله اما الاقتباسات المركبه فتكون من مقاطع قصيره



5 اقتباسات جزئيه

جزئي اي يقتبس مقطع قصير الذي يريده فقط من منتصف العدد وهو قد يصل من القصر الي ان يكون كلمة واحده طويله من نوعية الكلمات المركبه او كلمتين يوضحوا معني مهم او اكثر

وفي هذا النوع يجب ان يكون واضحح انه اقتباس

ونجده كثيرا في الرسائل التي معروف انها ستقراء في زمن التلاميذ والرسل ويمكن للقارئ في هذا الزمان ان يرجع لمصدر الاقتباس ويقراؤه كامل, فهو لفت نظر من كاتب الرساله الي تحقيق ما قيل في العهد القديم



6 واقتباسات كليه

اي يقتبس مقطع كامل سواء عدد او اكثر وقد يصل الي خمس اعداد في بعض الاقتباسات وهو يقصد به ان ينقل الفكره الكامله وغالبا يستخدم في التاكيد علي تحقيق نبوة كامله بكل محتوياتها ونجده كثيرا في مناقشات السيد المسيح وتلاميذه التي تتم مع اليهود فلهذا لا يكتفي باقتباس جزئي ولكن اقتباس كلي ليؤكد تحقيق المكتوب في العهد القديم بالكامل



وبالاضافه الي الستة انواع التي مضت هناك انواع مشتركه بمعني اقتباس لفظي مركب او ضمني كلي وغيره

وايضا انواع معقده مثل ان يكون مركب من جزء لفظي وجزء ضمني وهكذا



وندرس اقتباس متي البشير من اشعياء

اشعياء 9: 1-2

Isa 9:1 ولكن لا يكون ظلام للتي عليها ضيق. كما أهان الزمان الأول أرض زبولون وأرض نفتالي يكرم الأخير طريق البحر عبر الأردن جليل الأمم.

Isa 9:2 الشعب السالك في الظلمة أبصر نورا عظيما. الجالسون في أرض ظلال الموت أشرق عليهم نور.

Isa 9:1 כיH3588 Nevertheless לאH3808 not מועףH4155 the dimness לאשׁרH834 such as מוצקH4164 in her vexation, לה כעתH6256 when הראשׁוןH7223 at the first הקלH7043 he lightly afflicted ארצהH776 the land זבלוןH2074 of Zebulun וארצהH776 and the land נפתליH5321 of Naphtali, והאחרוןH314 and afterward הכבידH3513 did more grievously afflict דרךH1870 the way היםH3220 of the sea, עברH5676 beyond הירדןH3383 Jordan, גלילH1551 in Galilee הגוים׃H1471 of the nations.

Isa 9:2 העםH5971 The people ההלכיםH1980 that walked בחשׁךH2822 in darkness ראוH7200 have seen אורH216 light: גדולH1419 a great ישׁביH3427 they that dwell בארץH776 in the land צלמותH6757 of the shadow of death, אורH216 them hath the light נגהH5050 shined. עליהם׃H5921 upon

Isa 9:1 Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.

Isa 9:2 The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

Isa 9:1 (8:23) κα οκ πορηθσεται ν στενοχωρίᾳ ν ως καιρο. Τοτο πρτον ποει, ταχ ποει, χρα Ζαβουλων, γ Νεφθαλιμ δν θαλσσης κα ο λοιπο ο τν παραλαν κατοικοντες κα πραν το Ιορδνου, Γαλιλαα τν θνν, τ μρη τς Ιουδαας.

Isa 9:2 (9:1) λας πορευμενος ν σκτει, δετε φς μγα· ο κατοικοντες ν χρ κα σκι θαντου, φς λμψει φ᾿ μς.

Isa 9:1 Drink this first. Act quickly, O land of Zabulon, land of Nephthalim, and the rest inhabiting the sea-coast, and the land beyond Jordan, Galilee of the Gentiles.

Isa 9:2 O people walking in darkness, behold a great light: ye that dwell in the region and shadow of death, a light shall shine upon you.

متي 4: 15-16

Mat 4:15 «أرض زبولون وأرض نفتاليم طريق البحر عبر الأردن جليل الأمم-

Mat 4:16 الشعب الجالس في ظلمة أبصر نورا عظيما والجالسون في كورة الموت وظلاله أشرق عليهم نور».

Mat 4:15 γη N-VSF 1093 N-NSF 1090 ζαβουλων of Zebulun 2194 N-PRI και and 2532 CONJ γη N-VSF 1093 N-NSF 1090 νεφθαλειμ of Naphtali, 3508 N-PRI οδον the way 3598 N-ASF θαλασσης of the sea 2281 N-GSF περαν beyond 4008 ADV του of the 3588 T-GSM ιορδανου Jordan 2446 N-GSM γαλιλαια N-VSF 1056 N-NSF 1050 των of the 3588 T-GPN εθνων Gentiles. 1484 N-GPN

Mat 4:16 ο The 3588 T-NSM λαος people 2992 N-NSM ο which 3588 T-NSM καθημενος sat 2521 V-PNP-NSM εν in 1722 PREP σκοτει darkness 4655 N-DSN ειδε saw 1492 V-2AAI-3S φως light 5457 N-ASN μεγα great 3173 A-ASN και and 2532 CONJ τοις 3588 T-DPM καθημενοις to them which sat 2521 V-PNP-DPM εν in 1722 PREP χωρα the region 5561 N-DSF και and 2532 CONJ σκια shadow 4639 N-DSF θανατου of death 2288 N-GSM φως light 5457 N-NSN ανετειλεν is sprung up 393 V-AAI-3S αυτοις . 846 P-DPM

Mat 4:15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

Mat 4:16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.

العبري يختلف في عدة مقاطع وكلمات مع السبعينية ولكن العبري يتفق مع العهد الجديد الذي ايضا يختلف كثيرا عن السبعينية

فهو فئة 2



ولو قسمناه الي عددين يكون العدد الاول اقتباس جزئي نصي والعدد الثاني اقتباس كلي نصي



ثانيا المعني الدقيق الذي قدمه اشعياء في نبوته واكده متي لفظيا

اشعياء 9: 1-2

Isa 9:1 ولكن لا يكون ظلام للتي عليها ضيق. كما أهان الزمان الأول أرض زبولون وأرض نفتالي يكرم الأخير طريق البحر عبر الأردن جليل الأمم.

الرب يقول انه لن يترك خليقته ويقول الزمان الاول كانت هناك اهانة وهي بالطبع السقوط في الخطية والموت الذي دخل بالخطية الي العالم

ولكن في متي البشير بعد رفع الخطيه لاحاجه للتذكير باهانة الزمان الاولا لاننا بدانا الزماني الثاني او العهد الجديد حيث بدلة الاهانة بالكرامه وبدلت الخطية بالمسيح

ثم يكمل اشعياء متنبأ عن طريق الخدمه كيف سيكون ولهذا متي البشير بدا اقتباسه من ارض زبلون وارض نفتالي وطريق بحر الجليل وهي المنطقه بالفعل التي بدا المسيح خدمته فيها كما تنبأ اشعياء

مع ملاحظة ان اشعياء يقول جليل الامم رغم ان في زمن اشعياء كانت ارض الجليل ملك لسبطي نفتالي في الشمال وزبلون في الجنوب ولم يكن بها امميين غير قليل جدا من الذين خضعوا لليهود وليس لهم اي سلطان فهذه نبوة انه ساتي المسيح في زمن يكون الشعب اليهودي الساكن في الجليل قله والاكثريه امميين وهذا حدث بدقه لان وقت ميلاد المسيح في منطقة الجليل الجليل كان اليهود فيها قليلى العدد من سبطى زبولون ونفتالى وأكثر سكانها من الفينيقيين واليونان والعرب ولهذا سميت جليل الأمم في أشعياء 1:9. وكأن إشعياء كان يتنبأ بما سيحدث لمنطقة الجليل بدقه. وكان الوثنيون قد ملأوا الجليل لما كان إسرائيل في السبى. ولإختلاط اليهود بالوثنيين صار حالهم ردئ لذلك قيل عنهم الشعب الجالس في الظلمة

Isa 9:2 الشعب السالك في الظلمة أبصر نورا عظيما. الجالسون في أرض ظلال الموت أشرق عليهم نور.

وبالفعل هذه نبوة واضحه عن مجيئ المسيح والمناطق التي اختلطت بالامم وسادها الموت قريبا من معارك وسبي اصبحت مشرقة بمجيئ المسيح اليها

انجيل متي 4

4: 13 و ترك الناصرة و اتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون و نفتاليم

4: 14 لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل

4: 15 ارض زبولون و ارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم

4: 16 الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما و الجالسون في كورة الموت و ظلاله اشرق عليهم نور

وهنا متي البشير يؤكد ان ما تنبا عنه اشعياء بالفعل حدث فمنطقة الجليل وهي سبطي زبلون ونفتاليم اصبحت اممية وعدد اليهود فيها قليل واختلطوا ببقية الشعوب وبدؤا يشتركون معهم في عبادتهم الوثنية فاصبحوا شعب يسلك في الظلمة

واتي اليهم نورا عظيما وهو المسيح

إنجيل يوحنا 8: 12


ثُمَّ كَلَّمَهُمْ يَسُوعُ أَيْضًا قَائِلاً: «أَنَا هُوَ نُورُ الْعَالَمِ. مَنْ يَتْبَعْنِي فَلاَ يَمْشِي فِي الظُّلْمَةِ بَلْ يَكُونُ لَهُ نُورُ الْحَيَاةِ».



وطريق البحر هو بحر الجليل وهو المكان الذي بدا المسيح في تعيين تلاميذه

بل ويحدد اشعياء وبدقه انه يعين تلاميذه في الشاطئ الغربي من بحر الجليل لان كلمة عبر الاردن مقصود بها الناحية الغربيه



اذا لفظيا اقتباس متي من اشعياء النبي دقيق وايضا المعني وتطبيق النبوة بابعادها ايضا دقيق

فاين هو الخطأ الذي يدعيه المشكك

اكتفي بهذا القدر



والمجد لله دائما