الرجوع إلى لائحة المقالات الرجوع إلى هل اسم ابيام خطأ في 1ملوك 14

1مل 14: 31

هل اسم ابيام خطأ في 1ملوك 14 ؟ 1ملوك 14: 31

 

Holy_bible_1

 

الشبهة 

 

الرد

 

الرد باختصار اسمه كما كتب في المخطوطات العبري والتراجم التي تعتمد علي المخطوطات العبري ابيام ولكن ابيام ايضا يقال له ابيا كما كتبه سفر الملوك وسفر الاخبار. فما هي الكارثه لو ناسخ كتبه في هذا العدد ابيا بدل ابيام لان الاثنين نطق صحيح لاسمه ؟ 

وردا علي السؤال : وجود حرف واحد زيادة او نقص لا يؤدي الي حرق المخطوطة ولكن كان تستعمل في مدارس الاطفال اليهود للتعليم ( الكتاب ) او القراءات الشخصية ولكن لا تستعمل للقراءه في المجمع رسمية. والتي كان يزيد بها الاخطاء فتكون اخطاء مؤثره كانت تحرق. 

لان النساخ مهما وصلت درجة دقتهم هم بشر. ووجود حرف واحد خطأ لا يؤثر في المعني علي الاطلاق في مخطوطه من المخطوطات العبري هذا ليس بالامر الذي يحتاج ان يصيح ويهول لهم المشكك 

ولكن النص الصحيح هو الموجود في اغلبية التراجم حديثه وقديمه والمخطوطات هو ابيام 

وندرس معا الترجمات 

فانديك 

 31 ثُمَّ اضْطَجَعَ رَحُبْعَامُ مَعَ آبَائِهِ، وَدُفِنَ مَعَ آبَائِهِ فِي مَدِينَةِ دَاوُدَ. وَاسْمُ أُمِّهِ نِعْمَةُ الْعَمُّونِيَّةُ. وَمَلَكَ أَبِيَامُ ابْنُهُ عِوَضاً عَنْهُ.

 

الحياة

31 ثم مات رحبعام ودفن مع آبائه في مدينة داود، واسم أمه نعمة العمونية وخلفه ابنه أبيام على العرش.

 

اليسوعية 

31 وآضجع رحبعام مع آبائه وقبر مع آبائه في مدينة داود، واسم أمه نعمة العمونية. وملك أبيام آبنه مكانه.

 

الكاثوليكية

1مل-14-31: وآضَّجعَ رَحَبْعامُ مع آبائِه وقُبر مع آبائِه في مَدينَةِ داُود، واسمُ أُمِّه نِعمَةُ العَمّونيَّة. ومَلَكَ أبيامُ آبنُه مَكانه.

 

المشتركة

31 ومات رحبعام ودفن مع آبائه في مدينة داود، وملك أبيام ابنه مكانه.

( نلاحظ ان الترجمه المشتركه بها خطا في هذا العدد وهو حزف اسم ام رحبعام وهي الترجمه الوحيده التي يتسمك بها المشكك )  

وكل التراجم العربي كتبت ابيام 

 

التراجم الانجليزية 

1 Kings 14:31

 

(AKJ)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

 

(ASV)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(BBE)  And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; his mother's name was Naamah, an Ammonite woman. And Abijam his son became king in his place. 

 

(VW)  So Rehoboam rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. His mother's name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his place. 

 

(Bishops)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buryed besyde his fathers in the citie of Dauid: His mothers name was Naama, an Ammonite. And Abiam his sonne raigned in his steade. 

 

(CEV)  Rehoboam's mother Naamah was from Ammon, but when Rehoboam died, he was buried beside his ancestors in Jerusalem. His son Abijam then became king. 

 

(CLV) and Rehoboam lies with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and the name of his mother [is] Naamah the Ammonitess, and reign does Abijam his son in his stead.

 

(Darby)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

 

(DRB)  And Roboam slept with his fathers, and was buried with them, in the city of David: and his mother's name was Naama, an Ammonitess: and Abiam, his son, reigned in his stead. 

 

(ESV)  And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David.  His mother's name was Naamah the Ammonite.  And Abijam his son reigned in his place.

 

(ERV)  Rehoboam died and was buried with his ancestors in the City of David. (His mother was Naamah. She was an Ammonite.) Rehoboam's son Abijah became the next king after him. 

 

(FDB)  Et Roboam s'endormit avec ses pères dans la ville de David; et le nom de sa mère était Naama, une Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place. 

 

(FLS)  Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place. 

 

(Geneva)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid: his mothers name was Naamah an Ammonite; Abiiam his sonne reigned in his stead. 

 

(GLB)  Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt. 

 

(GW)  Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. (His mother was an Ammonite woman named Naamah.) His son Abijam succeeded him as king. 

 

(HCSB-r)  Rehoboam rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. His son Abijam became king in his place. 

 

 (HNV)  Rechav`am slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Na`amah the `Ammonite. Aviyam his son reigned in his place. 

 

(csb)  Rehoboam rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. His son Abijam became king in his place.

 

(IAV) And Rechavam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

 

(ISRAV)  And Rechavam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(JST)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

 

(JOSMTH)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(KJ2000)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his place.

 

(KJV+TVM)  And RehoboamH7346 sleptH7901 [H8799] with his fathersH1, and was buriedH6912 [H8735] with his fathersH1 in the cityH5892 of DavidH1732. And his mother'sH517 nameH8034 was NaamahH5279 an AmmonitessH5985. And AbijamH38 his sonH1121 reignedH4427 [H8799] in his stead.

 

(KJV)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(KJV+)  And RehoboamH7346 sleptH7901 withH5973 his fathers,H1 and was buriedH6912 withH5973 his fathersH1 in the cityH5892 of David.H1732 And his mother'sH517 nameH8034 was NaamahH5279 an Ammonitess.H5984 And AbijamH38 his sonH1121 reignedH4427 in his stead.H8478 

 

(KJV-1611)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of Dauid: and his mothers name was Naamah an Ammonitesse. And Abijam his sonne reigned in his stead. 

 

(KJVA)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(LITV)  And Rehoboam lay with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah the Ammonitess. And his son Abijam reigned in his place. 

 

(MKJV)  And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah, an Ammonitess. And his son Abijam reigned in his place. 

 

(nas) And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and his (589) mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son became king in his place.

 

(NAS+)  And Rehoboam7346  slept7901  with his fathers1  and was buried6912  with his fathers1  in the city of David1732 ; and his mother's517  name8034  was Naamah the Ammonitess5985 . And Abijam38  his son1121  became king in his place8478 . 

 

(NAB-A)  Rehoboam rested with his ancestors; he was buried with them in the City of David. His mother was the Ammonite named Naamah. His son Abijam succeeded him as king. 

 

(NLV)  Rehoboam died and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah of Ammon. And his son Abijam became king in his place. 

 

(nrs) Rehoboam slept with his ancestors and was buried with his ancestors in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. His son Abijam succeeded him.

 

(nsn+) And Rehoboam7346 slept7901 with his fathers1 and was buried6912 with his fathers1 in the city of David1732 ; and his mother's517 name8034 was Naamah the Ammonitess5985 . And Abijam38 his son1121 became king in his place8478 .

 

(RNKJV)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mothers name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(RV)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother’s name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(TMB)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. And his mother's name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(TRC) And Rehoboam laid him to rest with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonite. And Abiam his son reigned in his room.

 

(UPDV)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

(Webster)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

 

 (YLT)  and Rehoboam lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and the name of his mother is Naamah the Ammonitess, and reign doth Abijam his son in his stead.

 

التي كتبت ابيا 

 

(GNB)  Rehoboam died and was buried in the royal tombs in David's City and his son Abijah succeeded him as king. 

 

(NCV)  Rehoboam, son of Naamah from Ammon, died and was buried with his ancestors in Jerusalem, and his son Abijah became king in his place. 

 

(NET.)  Rehoboam passed away and was buried with his ancestors in the city of David. His mother was an Ammonite named Naamah. His son Abijah replaced him as king. 

مع ملاحظة ان نسخة النت بايبل كتبت تعليق بجوار الكلمة 

40tn In the Hebrew text the name is spelled “Abijam” here and in 1 Kgs 15:1-8.

فهي تؤكد ان النص العبري كتبه ابيام كما في 1 ملوك 15 

وغالبا هي كتبته ابيا تمشيا مع السبعينية

 

التراجم القديمة 

الفلجاتا من القرن الرابع

 

(clVulgate)  Dormivitque Roboam cum patribus suis, et sepultus est cum eis in civitate David: nomen autem matris ejus Naama Ammanitis: et regnavit Abiam filius ejus pro eo. 

 

(Vulgate)  dormivit itaque Roboam cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David nomen autem matris eius Naama Ammanites et regnavit Abiam filius eius pro eo 

 

And Roboam slept with his fathers, and was buried with them, in the city of David: and his mother's name was Naama, an Ammonitess: and Abiam, his son, reigned in his stead.

 

البشيتا واللاتينية القديمة اتبعت السبعينية 

 

ترجوم يوناثان ايضا يشهد لقراءة ابيام

וּשכֵיב רְחַבעָם עִם אֲבָהָתֹוהֵי וְאִתקְבַר עִם אֲבָהָתֹוהִי בְקַרתָא דְדָוִד וְשוּם אִמֵיה נַעֲמָה דְמִבְנֵי עַמֹון וּמלַך אֲבִיָם

 

النص العبري

מלכים א 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................ 
וישכב רחבעם עם־אבתיו ויקבר עם־אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃ ף
................................................................................ 
מלכים א 14:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................ 
וַיִּשְׁכַּ֨ב רְחַבְעָ֜ם עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקָּבֵ֤ר עִם־אֲבֹתָיו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔ד וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִ֑ית וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
................................................................................ 
מלכים א 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................ 
וישכב רחבעם עם־אבתיו ויקבר עם־אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃ פ
................................................................................ 
מלכים א 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................ 
וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ
................................................................................ 
מלכים א 14:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................ 
לא וישכב רחבעם עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו {פ}
................................................................................ 
מלכים א 14:31 Hebrew Bible
................................................................................ 
וישכב רחבעם עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃

 

 (BHS  וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ 

 

(BHS+) וַיִּשְׁכַּב7901  רְחַבְעָם7346  עִמ־אֲבֹתָיו1  וַיִּקָּבֵר6912  עִמ־אֲבֹתָיו1   בְּעִיר5892  דָּוִד1732  וְשֵׁם8034  אִמֹּו נַעֲמָה5985  הָעַמֹּנִית5279  וַיִּמְלֹךְ4427    אֲבִיָּם38  בְּנֹו תַּחְתָּיו 

 

(IHOT+)  וישׁכבH7901 slept  רחבעםH7346 And Rehoboam  עםH5973 with  אבתיוH1 his fathers,  ויקברH6912 and was buried  עםH5973 with  אבתיוH1 his fathers  בעירH5892 in the city  דודH1732 of David.  ושׁםH8034 name  אמוH517 And his mother's  נעמהH5279 Naamah  העמניתH5985  וימלךH4427 reigned  אביםH38 And Abijam  בנוH1121 his son  תחתיו׃H8478 in his stead.

 

(HOT)  וישׁכב רחבעם עם־אבתיו ויקבר עם־אבתיו בעיר דוד ושׁם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃ 

 

(WLC)  וַיִּשְׁךַּ֨ב רְחַבְעָ֜ם עִמ־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקָּבֵ֤ר עִמ־אֲבֹתָיו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔ד וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִ֑ית וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ 

 

(HOT+)  וישׁכבH7901  רחבעםH7346  עםH5973  אבתיוH1  ויקברH6912  עםH5973  אבתיוH1  בעירH5892  דודH1732  ושׁםH8034  אמוH517  נעמהH5279  העמניתH5985  וימלךH4427  אביםH38  בנוH1121  תחתיו׃H8478  

 

فكل النصوص العبري التي حصلت عليها تقول ابيام علي حسب مرجعياتها والمخطوطات التي اعتمدت عليها

وايضا الترجمه الانجليزية للمؤسسه اليهودية 

(JPS)  And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. 

ورئينا نص مخطوطة لننجراد هو ابيام 

ومخطوطة اليبو

صورتها 

وصورة العدد

C:\Users\Holy\Desktop\2.jpg

وايضا مخطوطة هليل 

ومخطوطة القاهرة 

وغيرهم 

 

اذا العدد العبري متفق عليه ولو كان فقط في مخطوطة عبري غير هيكلية او اثنين بهما ابيا فهذا ايضا ليس خطأ نسخي شديد تستحق ان ان تحرق المخطوطة لاجله ولكن تستخدم للتعليم للاطفال 

 

وكلمة ابيا جاءت في السبعينية اليوناني 

 

(LXX)  καὶ ἐκοιμήθη Ροβοαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ θάπτεται μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ, καὶ ἐβασίλευσεν Αβιου υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾿ αὐτοῦ. 

 

(LXX+ & WH+)  και G2532[CONJ] εκοιμηθη G2837[V-API-3S] ροβοαμ G[N-PRI] μετα G3326[PREP] των G3588[T-GPM] πατερων G3962[N-GPM] αυτου G846[D-GSM] και G2532[CONJ] θαπτεται G2290[V-PPI-3S] μετα G3326[PREP] των G3588[T-GPM] πατερων G3962[N-GPM] αυτου G846[D-GSM] εν G1722[PREP] πολει G4172[N-DSF] δαυιδ G[N-PRI] και G2532[CONJ] εβασιλευσεν G936[V-AAI-3S] αβιου G[N-PRI] υιος G5207[N-NSM] αυτου G846[D-GSM] αντ G473[PREP] αυτου G846[D-GSM] 

 

(LXX+)  και 2532[CONJ] εκοιμηθη 2837[V-API-3S] ροβοαμ [N-PRI] μετα 3326[PREP] των 3588[T-GPM] πατερων 3962[N-GPM] αυτου 846[D-GSM] και 2532[CONJ] θαπτεται 2290[V-PPI-3S] μετα 3326[PREP] των 3588[T-GPM] πατερων 3962[N-GPM] αυτου 846[D-GSM] εν 1722[PREP] πολει 4172[N-DSF] δαυιδ [N-PRI] και 2532[CONJ] εβασιλευσεν 936[V-AAI-3S] αβιου [N-PRI] υιος 5207[N-NSM] αυτου 846[D-GSM] αντ 473[PREP] αυτου 846[D-GSM] 

 

(LXX+WH+)  καιG2532 CONJ εκοιμηθηG2837 V-API-3S ροβοαμN-PRI μεταG3326 PREP τωνG3588 T-GPM πατερωνG3962 N-GPM αυτουG846 D-GSM καιG2532 CONJ θαπτεταιG2290 V-PPI-3S μεταG3326 PREP τωνG3588 T-GPM πατερωνG3962 N-GPM αυτουG846 D-GSM ενG1722 PREP πολειG4172 N-DSF δαυιδN-PRI καιG2532 CONJ εβασιλευσενG936 V-AAI-3S αβιουN-PRI υιοςG5207 N-NSM αυτουG846 D-GSM αντG473 PREP αυτουG846 D-GSM 

 

(LXXstrngs)  καιH2532 εκοιμηθηH2837 ροβοαμ μεταH3326 τωνH3588 πατερωνH3962 αυτουH846 καιH2532 θαπτεταιH2290 μεταH3326 τωνH3588 πατερωνH3962 αυτουH846 ενH1722 πολειH4172 δαυιδ καιH2532 εβασιλευσενH936 αβιου υιοςH5207 αυτουH846 αντH473 αυτουH846  

 

(Brenton)  And Roboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Abiu his son reigned in his stead. 

 

لان اسم الملك ينطق ابيا و ابيام ( ملك يهوذا ) فهو كتب ابيام في سفر الملوك 

سفر الملوك الأول 15: 1

 

وَفِي السَّنَةِ الثَّامِنَةِ عَشَرَةَ لِلْمَلِكِ يَرُبْعَامَ بْنِ نَبَاطَ، مَلَكَ أَبِيَامُ عَلَى يَهُوذَا.

 

وكتب ابيا في سفر اخبار الايام 

سفر أخبار الأيام الأول 3: 10

 

وَابْنُ سُلَيْمَانَ رَحُبْعَامُ، وَابْنُهُ أَبِيَّا، وَابْنُهُ آسَا، وَابْنُهُ يَهُوشَافَاطُ،

 

سفر أخبار الأيام الثاني 12: 16

 

ثُمَّ اضْطَجَعَ رَحُبْعَامُ مَعَ آبَائِهِ وَدُفِنَ فِي مَدِينَةِ دَاوُدَ، وَمَلَكَ أَبِيَّا ابْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ

 

والاثنين صحيح 

والعهد الجديد كتب ابيا 

إنجيل متى 1: 7

 

وَسُلَيْمَانُ وَلَدَ رَحَبْعَامَ. وَرَحَبْعَامُ وَلَدَ أَبِيَّا. وَأَبِيَّا وَلَدَ آسَا.

 

والدليل ايضا في نفس الاصحاح كتب اسم ملك اسرائيل ابيا 

سفر الملوك الأول 14: 1

 

فِي ذلِكَ الزَّمَانِ مَرِضَ أَبِيَّا بْنُ يَرُبْعَامَ.

 

سفر الملوك الأول 15: 7

 

وَبَقِيَّةُ أُمُورِ أَبِيَامَ وَكُلُّ مَا عَمِلَ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ الأَيَّامِ لِمُلُوكِ يَهُوذَا؟ وَكَانَتْ حَرْبٌ بَيْنَ أَبِيَامَ وَيَرُبْعَامَ.

فالاسمان يبدلان ولا يوجد اشكال في ذلك الاشكالية فقط في ذهن الحرفيين الذين يؤمنون ان كل شيئ كتب علي لوح حجري في الفضاء وفي مواقع النجوم فيؤمنون بالحرف الذي يقتل اما كتابنا المقدس فهو روح والروح يحيي

رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس 3: 6

 

الَّذِي جَعَلَنَا كُفَاةً لأَنْ نَكُونَ خُدَّامَ عَهْدٍ جَدِيدٍ. لاَ الْحَرْفِ بَلِ الرُّوحِ. لأَنَّ الْحَرْفَ يَقْتُلُ وَلكِنَّ الرُّوحَ يُحْيِي.

 

والمجد لله دائما