الرد على شبهة حقل الدم ام حقل الشبيه أعمال 1: 19

 

Holy_bible_1

 

الشبهة 

 

حقل دما ام حقل الشبيه
اخطر نص على لسان بطرس [فــــانـــدايك][Acts.1.19][وصار ذلك معلوما عند جميع سكان اورشليم حتى دعي ذلك الحقل في لغتهم حقل دما اي حقل دم
الكلام هنا عن جثة يهوذا بعد ان عثروا على جثتة اشتروا حقلا بالفضة التى كان اخذها لخيانة يسوع نلاحظ ان بطرس قال فى لغتهم فماذا يقصد ؟ انه يقصد اللغة العبرية لانه نسب اللغة لليهود ولم يقل فى لغة الرومان .
بالبحث عن حقل دما تجدها غير مترجمة بل مكتوبة كما هى اكل دما او اخيل دماخ وهى تحت رقم بالقاموس Lexicon :: Strong's G184 - Akeldama ويترجموها حقل دم Aceldama = Field of Blood; وهذا خطأ لأن الدم بالعبرى دام تحت رقم H1818 والكلمه ليست دم بل دماه فهل توجد كلمة دماه فى العبرى ؟ نعم [فــــانـــدايك][Ps.102.6][اشبهت قوق البرية.صرت مثل بومة الخرب.] كلمة اشبهت تعنى الشبه وتنطق بالعبرى دماه تحت الرقم H1819 Lexicon :: Strong's H1819 - damah to be like, resemble resemble= شبه ... تشابه.... تماثل to be like=ان يكون مثل فالكلمة تترجم اما الى شبه او ان يكون مثل فعليه يكون اسم الحقل حقل الشبيه ويكون انهم قد وجدوا يهوذا عاد الى وجهه المعتاد بعد ان القى عليه شبة سيدنا عيسى عليه السلام والسؤال لكل مسيحى عاقل لماذا اطلق اليهود على الحقل حقل الشبيه 

 

الرد

 

في البداية المحاولات اللاهثة الإسلامية لإثبات كذبة الشبيه القرآنية هو محاولات فاشلة 

وشرحت نظرية الشبيه الإسلامية الخطأ سابقا 

ولهذا لا احتاج ان اعيد ما قلت 

أيضا أخطأ المشككين في ادعاء أن هذا اللفظ كتب (اللغة العبريةأي أن الكلمة عبرية فهي كلمة آرامية مكتوبة بحروف يونانية ولغتهم هي اللغة الآرامية هي لغة التخاطب اما العبرية هي اللغة الدينية. والعدد نفسه فسر ان هذه الكلمة تعني حقل الدم فهل المشككين أفضل من بطرس الرسول ولوقا البشير في تفسير معنى الكلمة رغم انهم فسروها؟

ولكن لأشرح الامر بالتفصيل ندرس معا 

لغويا 

سياق الكلام 

 

أولا لغويا 

العدد يقول 

سفر أعمال الرسل 1

 وصار ذلك معلوما عند جميع سكان أورشليم حتى دعي ذلك الحقل في لغتهم «حقل دما» (أي: حقل دم).

(AKJ)  And it was known to all the dwellers at Jerusalem; so as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.

κα γνωστν γένετο πάσιν τος κατοικοσιν ερουσαλήμ στε κληθναι τ χωρίον κενο τ δί διαλέκτ ατν κελδαμάτοτστιν Χωρίον Αματος

kai gnōston egeneto pasin tois katoikousin ierousalēōste klēthēnai to chōrion ekeino tē idia dialektō autōakeldama tout estin chōrion aimatos

كلمة اكلدما او اخيلدماخ التي فسرها العدد بانها حقل دم كتبتها التراجم والنصوص اليونانية بنفس النطق لأنها كلمة ليست يونانية وتفسيرها موجود.

فهل هي كلمة عبرية كما ادعى المشكك؟

الحقيقة هي كلمة ارامية وليس عبرية وهذا ما أكده المراجع

فقاموس سترونج الذي استشهد به المشكك قال هذا 

G184

Ἀκελδαμά

Akeldama

ak-el-dam-ah'

Of Chaldee origin (meaning field of blood; corresponding to [H2506] and [H1818]); Akeldama, a place near Jerusalem: - Aceldama.

اكيلدما من مصدر كلداني (ارامي) تعني حقل دم وتساوي خيليك او حقل و دما أي دم: اكيلدما وهو مكان بالقرب من اورشليم 

فقاموس سترونج قدم لغة الكلمة انها ارامي وقدم معنى مقطعين الكلمة برقمهم من القاموس وهو المقطع الأول أخيل من خيليك وتعني حقل والمقطع الثاني وهو دما وتعني دم 

فهل بعد هذا يصلح ان يؤلف بعضهم أشياء لا أصل لها؟ ام هل كلام القاموس صعب لم يفهموه؟

ولماذا المشكك لم يقول كلام القاموس كامل بأمانة ودلس في موضوع اللغة؟ 

السبب ان كلم دم في العبري دام اما الارامي داما وديما وليس لها معنى اخر في الارامي الا الدم وهذا يدمر كل شبهة المشككين وتظهر تدليسهم لهذا أخفوا ان الكلمة ارامي 

أكمل مراجع أخرى تؤكد هذا

قاموس ثيور 

G184

Ἀκελδαμά

Akeldama

Thayer Definition:

Aceldama = “Field of Blood”

1) a field purchased with Judas’s betrayal money, located near Jerusalem

Part of Speech: noun proper locative 

حقل دم وهو حقل اشتري بفلوس خيانة يهوذا يقع بالقرب من اورشليم 

 

قاموس كلمات الكتاب المقدس 

G184

Ακελδαμά

Akeldamá (TR); Akeldamách (UBS), transliterated from the Aramaic haqal demā, meaning "field of blood." The field purchased with the money for which Judas betrayed Jesus (Act_1:19), previously known as the Potter's Field. It has been equated with the Potter's House (Jer_18:2) in the Hinnom Valley. The traditional site has long been used for burials.

اكيلدما ومترجمة من الارامي هاخيل ديما وتعني حقل دم وهو حقل اشتري بنقود التي خان بها يهوذا يسوع في اعمال 1: 19 ويعرف سابقا حقل الفخاري واقتبست من بيت الفخاري ارميا 18: 2 في وادي هنوم وفي التقليد الموقع استخدم لفترة طويلة في الدفن 

 

فهل المشككين المسلمين يعرفون أفضل من المراجع والقواميس المتخصصة؟ ام أخفوا هذا لأنه يكشف تدليسهم؟

أكمل قواميس أكثر ومراجع أكثر لتأكيد خطأ المشككين وتدليسهم 

Analytical lexicon of the Greek New Testament.

Ἁκελδαμάχτό (also ἉκελδαιμάχἈκέλδαμαἈκελδαμάἉκελδαμάκἈκελδαμάχἈχελδαμάχ) indeclinable; Akeldama, transliterated from the Aramaic phrase meaning Field of Blood; formerly the potter’s field, traditionally located near Jerusalem on the southern side of the Valley of Hinnom (AC 1.19)

1 

مترجمة من تعبير ارامي وتعني حقل دم ....

 

A Concise Greek-English dictionary of the New Testament.

Ἁκελδαμάχ Akeldama (mng. in Aramaic field of blood)

2 

في الارامي حقل دم 

 

Exegetical dictionary of the New Testament.

Ἁκελδαμάχ Hakeldamach Akeldama*

Acts 1:19: a place in Jerusalem; transliteration of Aram. haqēl demā (field of blood); cf. Matt 27:8.

3 

من ارامي تعني حقل دم 

 

A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature.

Ἁκελδαμάχ (v.l. ΑκελδαιμαχΑκελδαμαΑκελδαμακΑχελδαμαχ), Aram. חֲקֵל דְּמָא (=field of blood; cp. חקיל Dalman, Grammar2 137; חקלא MLidzbarski, Handbuch d. nordsem. Epigr. I [1898] 279) Akeldama, expl. as χωρίον αἵματος (Mt 27:8 ἀγρὸς αἵματοςField of Blood,4 

حقل دم 

 

Greek-English lexicon of the New Testament

93.401 Ακελδαμάχ: Aramaic term meaning ‘field of blood’) a piece of land, probably south of the valley of Hinnom outside Jerusalem, which was bought with Judas’ money—‘Akeldama’ (Ac 1.19).

5 

تعبير ارامي تعني حقل دم 

 

The Lexham Analytical Lexicon to the Greek New Testament.

Ἁκελδαμάχ (Hakeldamach), Akeldama; Field of Blood

93.401 (1) Akeldama Ac 1:19

6 

حقل دم 

 

هل يكتفوا المشككون بهذا القدر من القواميس ام يحتاجوا أكثر ليتأكدوا ان الكلمة ليست عبري بل ارامي وتعني حقل دم؟

 

الكلمة في الارامي رغم انها كتبت بحروف يونانية 

في الارامي في البشيتا كتبت كلمتين 

Acts 1:19 - ܘܗܺܝ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܶܬ݂ܝܰܕ݂ܥܰܬ݂ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܕ݁ܥܳܡܪܺܝܢ ܒ݁ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܶܬ݂ܩܰܪܝܰܬ݂ ܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܒ݁ܠܶܫܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܬ݂ܪܳܐ ܚܩܰܠ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܬ݁ܽܘܪܓ݁ܳܡܳܗ ܩܽܘܪܝܰܬ݂ ܕ݁ܶܡ ܀

ܚܩܠ

ܚܩܰܠ

2:7556

ܚܩܠܐ

Noun

field

 

ܕ݁ܡܳܐ

2:4678

ܕܡ

Noun

blood

أخيل دما = حقل دم 

والقاموس الارامي لكلمات الكتاب المقدس 

دما = دم 

ولم يذكر معنى اخر 

ومن قاموس تركيب الكلمات الارامي 

ديما دما ... = 1 دم .2 عصير 

ومن قاموس 

دم او عصير النبات (دم النبات) 

وأيضا قاموس 

 

وتأكيد ان الكلمة دما تعني دم فقط في الارامي هي أتت في كل الاعداد التالية في الارامي واتت بمعنى دم فقط 

Peshitta verses that contains word 2:4678 ܕܡܐ

Matthew 23:35 - ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܢܺܐܬ݂ܶܐ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܟ݁ܽܠܶܗ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܙܰܕ݁ܺܝܩܶܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܫܶܕ݂ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܡܶܢ ܕ݁ܡܶܗ ܕ݁ܗܳܒ݂ܶܝܠ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܘܰܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܰܕ݂ܡܶܗ ܕ݁ܰܙܟ݂ܰܪܝܳܐ ܒ݁ܰܪ ܒ݁ܪܰܟ݂ܝܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܰܩܛܰܠܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܰܝܢܰܝ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܠܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ ܀ (analyze)

Matthew 27:4 - ܘܶܐܡܰܪ ܚܛܺܝܬ݂ ܕ݁ܰܐܫܠܡܶܬ݂ ܕ݁ܡܳܐ ܙܰܟ݁ܳܝܳܐ ܗܶܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪܘ ܠܶܗ ܠܰܢ ܡܳܐ ܠܰܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀ (analyze)

Matthew 27:6 - ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܫܰܩܠܽܘܗ݈ܝ ܠܟ݂ܶܣܦ݁ܳܐ ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܳܐ ܫܰܠܺܝܛ ܕ݁ܢܰܪܡܶܝܘܗ݈ܝ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܩܽܘܪܒ݁ܳܢܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܛܺܝܡܰܝ ܕ݁ܡܳܐ ܗܽܘ ܀ (analyze)

Luke 11:50 - ܕ݁ܢܶܬ݁ܬ݁ܒ݂ܰܥ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܢܒ݂ܺܝܶܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܫܶܕ݂ ܡܶܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܒ݁ܪܺܝ ܥܳܠܡܳܐ ܡܶܢ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܀ (analyze)

John 1:13 - ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܰܘ ܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܘܠܳܐ ܡܶܢ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܪܳܐ ܘܠܳܐ ܡܶܢ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܐ ܕ݁ܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܶܠܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ܘ ܀ (analyze)

John 19:34 - ܐܶܠܳܐ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܐܶܣܛܪܰܛܺܝܽܘܛܶܐ ܡܚܳܝܗ݈ܝ ܒ݁ܕ݂ܰܦ݂ܢܶܗ ܒ݁ܠܽܘܟ݁ܳܝܬ݁ܳܐ ܘܡܶܚܕ݂ܳܐ ܢܦ݂ܰܩ ܕ݁ܡܳܐ ܘܡܰܝܳܐ ܀ (analyze)

Acts 1:19 - ܘܗܺܝ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܶܬ݂ܝܰܕ݂ܥܰܬ݂ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܕ݁ܥܳܡܪܺܝܢ ܒ݁ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܶܬ݂ܩܰܪܝܰܬ݂ ܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܒ݁ܠܶܫܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܬ݂ܪܳܐ ܚܩܰܠ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܬ݁ܽܘܪܓ݁ܳܡܳܗ ܩܽܘܪܝܰܬ݂ ܕ݁ܶܡ ܀ (analyze)

Acts 2:19 - ܘܶܐܬ݁ܶܠ ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܰܓ݂ܒ݂ܰܪܘܳܬ݂ܳܐ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܕ݁ܡܳܐ ܘܢܽܘܪܳܐ ܘܥܶܛܪܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܢܳܢܳܐ ܀ (analyze)

Acts 15:20 - ܐܶܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܠܰܚ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܦ݁ܰܪܺܝܩܺܝܢ ܡܶܢ ܛܰܡܐܘܽܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܕ݂ܒ݂ܺܝܚܳܐ ܘܡܶܢ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܰܚܢܺܝܩܳܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܀ (analyze)

Acts 15:29 - ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܪܰܚܩܽܘܢ ܡܶܢ ܕ݁ܰܕ݂ܒ݂ܺܝܚܳܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܘܡܶܢ ܚܢܺܝܩܳܐ ܘܡܶܢ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܬ݁ܶܛܪܽܘܢ ܢܰܦ݂ܫܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ ܗܘܰܘ ܫܰܪܺܝܪܺܝܢ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܀ (analyze)

Acts 20:26 - ܘܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܡܣܰܗܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܕ݁ܰܕ݂ܟ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܀ (analyze)

Acts 21:25 - ܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܗܰܝܡܶܢܘ ܡܶܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܚܢܰܢ ܟ݁ܬ݂ܰܒ݂ܢ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܢܳܛܪܺܝܢ ܢܰܦ݂ܫܗܽܘܢ ܡܶܢ ܕ݁ܰܕ݂ܒ݂ܺܝܚܳܐ ܘܡܶܢ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܚܢܺܝܩܳܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܀ (analyze)

Romans 3:15 - ܘܪܶܓ݂ܠܰܝܗܽܘܢ ܩܰܠܺܝܠܳܢ ܠܡܶܐܫܰܕ݂ ܕ݁ܡܳܐ ܀ (analyze)

Hebrews 9:13 - ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܨܺܦ݂ܪܳܝܶܐ ܘܰܕ݂ܥܶܓ݂ܠܶܐ ܘܩܶܛܡܳܐ ܕ݁ܰܥܓ݂ܶܠܬ݁ܳܐ ܡܶܬ݂ܪܣܶܣ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݁ܛܰܡܺܐܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܘܰܡܩܰܕ݁ܶܫ ܠܗܽܘܢ ܠܕ݂ܽܘܟ݁ܳܝܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܪܗܽܘܢ ܀ (analyze)

Hebrews 9:18 - ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܩܰܕ݂ܡܳܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܕ݁ܡܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܪܪܰܬ݂ ܀ (analyze)

Hebrews 9:19 - ܟ݁ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܦ݁ܩܶܕ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܽܠܶܗ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ ܡܶܢ ܡܽܘܫܶܐ ܠܥܰܡܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܒ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܢܣܰܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܡܽܘܫܶܐ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܰܥܓ݂ܶܠܬ݁ܳܐ ܘܡܰܝܳܐ ܒ݁ܥܰܡܪܳܐ ܕ݁ܰܙܚܽܘܪܺܝܬ݂ܳܐ ܘܙܽܘܦ݁ܳܐ ܘܪܰܣ ܥܰܠ ܣܶܦ݂ܪܶܐ ܘܥܰܠ ܥܰܡܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܀ (analyze)

Hebrews 9:20 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܗܳܢܳܐ ܗ݈ܘ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܕ݂ܺܝܰܬ݂ܺܩܺܐ ܗܳܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܦ݁ܰܩܕ݁ܰܬ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀ (analyze)

Hebrews 9:21 - ܐܳܦ݂ ܥܰܠ ܡܰܫܟ݁ܢܳܐ ܘܥܰܠ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܡܳܐܢܶܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܡܶܫܬ݁ܳܐ ܡܶܢܶܗ ܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܪܰܣ ܀ (analyze)

Hebrews 9:22 - ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܒ݁ܰܕ݂ܡܳܐ ܗ݈ܘ ܡܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܶܐ ܒ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܫܽܘܦ݁ܳܥ ܕ݁ܡܳܐ ܠܰܝܬ݁ ܫܽܘܒ݂ܩܳܢܳܐ ܀ (analyze)

Hebrews 10:4 - ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܬ݂ܰܘܪܶܐ ܘܰܕ݂ܨܺܦ݂ܪܳܝܶܐ ܠܰܡܕ݂ܰܟ݁ܳܝܽܘ ܚܛܳܗܶܐ ܀ (analyze)

Hebrews 10:29 - ܟ݁ܡܳܐ ܣܳܒ݂ܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܡܣܳܡ ܒ݁ܪܺܫܳܐ ܢܩܰܒ݁ܶܠ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܕ݂ܳܫܶܗ ܠܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܚܫܰܒ݂ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܕ݂ܺܝܰܬ݂ܺܩܺܐ ܕ݁ܺܝܠܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ ܕ݁ܒ݂ܳܗ ܐܶܬ݂ܩܰܕ݁ܰܫ ܘܨܰܥܰܪ ܠܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܀ (analyze)

Hebrews 11:28 - ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܦ݁ܶܨܚܳܐ ܘܰܪܣܳܣ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܩܰܪܰܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܗܰܘ ܕ݁ܰܡܚܰܒ݁ܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܽܘܟ݂ܪܶܐ ܀ (analyze)

Revelation 6:12 - ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܟ݁ܰܕ݂ ܦ݁ܬ݂ܰܚ ܛܰܒ݂ܥܳܐ ܕ݁ܶܫܬ݁ܳܐ ܘܢܰܘܕ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܫܶܡܫܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܣܰܩܳܐ ܕ݁ܣܰܥܪܳܐ ܐܽܘܟ݁ܳܡ ܗܘܳܐ ܘܣܰܗܪܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܗܘܳܐ ܠܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܳܐ ܀ (analyze)

Revelation 8:8 - ܘܕ݂ܰܬ݂ܪܶܝܢ ܙܥܰܩ ܘܰܗܘܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܛܽܘܪܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܕ݁ܝܳܩܶܕ݂ ܢܦ݂ܰܠ ܒ݁ܝܰܡܳܐ ܘܰܗܘܳܐ ܬ݁ܽܘܠܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܰܡܳܐ ܕ݁ܡܳܐ ܀ (analyze)

Revelation 14:20 - ܘܶܐܬ݁ܬ݁ܕ݂ܺܝܫܰܬ݂ ܡܰܥܨܰܪܬ݁ܳܐ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܕ݁ܡܳܐ ܡܶܢ ܡܰܥܨܰܪܬ݁ܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܰܦ݂ܓ݂ܽܘܕ݂ܶܐ ܕ݁ܪܰܟ݂ܫܳܐ ܥܰܠ ܐܳܠܶܦ݂ ܘܡܰܐܬ݂ܶܝܢ ܐܶܣܛܕ݂ܰܘܳܢ ܀ (analyze)

Revelation 16:4 - ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܐܶܫܰܕ݂ ܙܳܒ݂ܽܘܪܶܗ ܒ݁ܢܰܗܪܰܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܥܰܝܢܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܘܰܗܘܰܘ ܕ݁ܡܳܐ ܀ (analyze)

Revelation 17:6 - ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܰܘܝܳܐ ܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܣܳܗܕ݁ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܰܡܪܶܬ݂ ܕ݁ܽܘܡܳܪܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܺܝܬ݂ܳܗ ܀ (analyze)

Revelation 18:24 - ܘܒ݂ܳܗ ܐܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܰܢܒ݂ܺܝܶܐ ܘܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܕ݁ܰܩܛܺܝܠܺܝܢ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܀ (analyze)

Revelation 19:2 - ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܫܰܪܺܝܪܺܝܢ ܘܟ݂ܺܐܢܺܝܢ ܕ݁ܺܝܢܰܘܗ݈ܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܕ݂ܳܢ ܠܙܳܢܺܝܬ݂ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܒ݁ܠܰܬ݂ ܠܰܐܪܥܳܐ ܒ݁ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܗ ܘܰܬ݂ܒ݂ܰܥ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ݈ܝ ܡܶܢ ܐܺܝܕ݂ܶܝܗ ܀ (analyze)

فالقواميس اكدت انها كلمة ارامي وأيضا النص البشيتا بالأرامي أكد انها تعني دم 

بل والترجمات اكدت انها تعني حقل دم ولا اريد ان اطيل بوضع كل الترجمات التي لم يختلف فيها أحد ان الكلمة هي حقل دم

فهل اترك كل هذه المراجع واقبل تدليس المشككين بدون دليل بل الذين عن عمد أخفوا ان الكلمة ارامي؟ 

المشكك ترك كل هذا واخفى ما قاله قاموس سترونج انها رامي وبدا يتحرك في قاموس استرونج ذهابا وإيابا باحثا عن مخرج حتى وجد كلمة عبرية وليست ارامية تختلف في النطق قليلا وهي كلمة داماه 

ورغم انها ليست الكلمة أصلا ولا تمت لموضوعنا بصلة ولكن نتماشى جدلا مع تدليس المشككين

فهم للأسف دلسوا في معناها 

فكلمة دماه التي قال عنها (كلمة اشبهت تعنى الشبه وتنطق بالعبرى دماه تحت الرقم H1819 Lexicon :: Strong's H1819 - damah to be like, resemble resemble= شبه ... تشابه.... تماثل to be like=ان يكون مثل فالكلمة تترجم اما الى شبه او ان يكون مثل) الحقيقة هذا الكلام غير دقيق ولهذا هو لم يقدم ما قاله قاموس سترونج بل ألف 

فالكلمة في قاموس سترونج ونص كلامه

H1819

דּמה

dâmâh

daw-maw'

A primitive root; to compare; by implication to resemblelikenconsider: - compare, devise, (be) like (-n), mean, think, use similitudes.

جذر بدائي بمعني يقارن بتطبيق يبدو، مثل، يعتبر، يقارن، وضع، مثل، يهم، يفكر، يمثل

فالكلمة لا تعني شخص يشبه اخر فليس ما ادعاه المشكك ولهذا لم يضع نص كلام قاموس استرونج بل وضع كلام مخالف

الكلمة تعني مقارنة وتشبيه بلاغي كمقارنة حالة ووضع ومقارنة فكر وتوضيح بمثال للتشبيه مع فرق التشبيه طبعا

ولتأكيد هذا اضع امثلة على استخدام الكلمة 

المثال الذي استخدمه المشكك بدون ما يدرك ما يقول او يدرك ويدلس 

سفر المزامير 102: 6

 

أَشْبَهْتُ قُوقَ الْبَرِّيَّةِ. صِرْتُ مِثْلَ بُومَةِ الْخِرَبِ.

فهل ألقى شبه داود على قوق البرية؟ ام اقي شبه قوق الربية على وجه داود؟ هل هذا كلام يقوله عاقل؟ 

المعنى انه حالته أصبحت تشبه قوق البرية كمقارنة وتشبيه بلاغي ولا يقصد أصلا شبه الشكل 

سفر نشيد الأنشاد 1: 9

 

لَقَدْ شَبَّهْتُكِ يَا حَبِيبَتِي بِفَرَسٍ فِي مَرْكَبَاتِ فِرْعَوْنَ.

هل ألقى شبه حبيبته على الحصان ام ألقى شبه الحصان على حبيبته؟ هل هذا ما يتخيله المشككين؟

المعنى مقارنة بلاغية وليس القاء الشبه أصلا 

سفر إشعياء 14: 14

 

أَصْعَدُ فَوْقَ مُرْتَفَعَاتِ السَّحَابِأَصِيرُ مِثْلَ الْعَلِيِّ.

فهل ألقى شبه الشيطان على الله او العكس؟ هل هذا كلام يعقل؟ المقصود يتمثل به في مكانة وليس أصلا القاء شبه.

ولها معنى اخر وهو ان يهم بشيء 

سفر العدد 33: 56

 

فَيَكُونُ أَنِّي أَفْعَلُ بِكُمْ كَمَا هَمَمْتُ أَنْ أَفْعَلَ بِهِمْ».

المعنى أصلا ليس له علاقة باي تشبيه بل يهم أي ينوي 

سفر القضاة 20: 5

 

فَقَامَ عَلَيَّ أَصْحَابُ جِبْعَةَ وَأَحَاطُوا عَلَيَّ بِالْبَيْتِ لَيْلاً وَهَمُّوا بِقَتْلِي، وَأَذَلُّوا سُرِّيَّتِي حَتَّى مَاتَتْ.

واعتقد المعنى واضح 

اما كلمة شبه أي تشابه في الصورة فهي كلمة مختلفة في العبري جملة وتفصيل فهي كلمة تبنيث

H8403

תּבנית

tabnı̂yth

tab-neeth'

From H1129structure; by implication a modelresemblance: - figure, form, likeness, pattern, similitude. 

تركيب بتطبيق يشبه، تشابه، شكل، شبه، تشابه، نمط، شبيه

وفعلا أتت بهذا المعنى 20 مرة في العهد القديم  

مثل

سفر إشعياء 44: 13

 

نَجَّرَ خَشَبًا. مَدَّ الْخَيْطَ. بِالْمِخْرَزِ يُعَلِّمُهُ، يَصْنَعُهُ بِالأَزَامِيلِ، وَبِالدَّوَّارَةِ يَرْسُمُهُ. فَيَصْنَعُهُ كَشَبَهِ رَجُل، كَجَمَالِ إِنْسَانٍ، لِيَسْكُنَ فِي الْبَيْتِ!

 

سفر التثنية 4: 16

 

لِئَلاَّ تَفْسُدُوا وَتَعْمَلُوا لأَنْفُسِكُمْ تِمْثَالاً مَنْحُوتًا، صُورَةَ مِثَال مَّا، شِبْهَ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى،

وغيرها 

 

فالمشكك دلس في الكلمة وقال عبرية وهي ارامية ودلس في معناها ودلس في اختيار كلمة عبرية أخرى وليس ارامية وأيضا دلس في معنى الكلمة الأخرى 

هذا هو ما يفعله المشككين المسلمين فقط ليصححوا أخطاء قرانهم 

 

سياق الكلام في اعمال الرسل

ايضا أخطأ المشككين في كذبة (بالبحث عن حقل دما تجدها غير مترجمة) فهي مترجمة في نفس العدد في جملة (أي: حقل دم)

فهذا في الحقيقة تدليس على عدد واضح ومكتوب معناها في العدد لفظا 

فمعلمنا بطرس يقول 

سفر اعمال الرسل 1

1 :15 و في تلك الايام قام بطرس في وسط التلاميذ و كان عدة اسماء معا نحو مئة و عشرين فقال 

1 :16 ايها الرجال الاخوة كان ينبغي ان يتم هذا المكتوب الذي سبق الروح القدس فقاله بفم داود عن يهوذا الذي صار دليلا للذين قبضوا على يسوع 

1 :17 اذ كان معدودا بيننا و صار له نصيب في هذه الخدمة 

1 :18 فان هذا اقتنى حقلا من اجرة الظلم و اذ سقط على وجهه انشق من الوسط فانسكبت احشاؤه كلها 

1 :19 وصار ذلك معلوما عند جميع سكان اورشليم حتى دعي ذلك الحقل في لغتهم حقل دما اي حقل دم 

فالسياق يتكلم عن يهوذا الذي مات منتحرا وبثمن خيانته للمسيح اشترى رؤساء الكهنة حقل وسموه حقل دم لأن الحقل تم شراؤه بثمن دم 

ما يشهد على هذا هو لفظا في الانجيل 

انجيل متى 27 

6 فَأَخَذَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ الْفِضَّةَ وَقَالُوا: «لاَ يَحِلُّ أَنْ نُلْقِيَهَا فِي الْخِزَانَةِ لأَنَّهَا ثَمَنُ دَمٍ».
7 فَتَشَاوَرُوا وَاشْتَرَوْا بِهَا حَقْلَ الْفَخَّارِيِّ مَقْبَرَةً لِلْغُرَبَاءِ.
8 لِهذَا سُمِّيَ ذلِكَ الْحَقْلُ «حَقْلَ الدَّمِ» إِلَى هذَا الْيَوْمِ.

وشرح متى البشير يؤكد ان ما يقوله بطرس الرسول في الاعمال هو عن حقل الدم وان معنى الكلمة حقل دم 

بل جزء من النبوة كما شرحت في ملف 

هل أخطأ متى البشير في لفظ ارميا بدل من زكريا 2

فالنبوة عن دم الأبرياء 

سفر ارميا 19

19 :4 من اجل انهم تركوني و انكروا هذا الموضع و بخروا فيه لالهة اخرى لم يعرفوها هم و لا اباؤهم و لا ملوك يهوذا و ملاوا هذا الموضع من دم الازكياء

فالمعنى الذي يتكلم عنه عن حقل دم لأنه حقل ثمن دم كما سبق واخبرت النبوة وكما اكدها انجيل متى 27 الذي تحاشى ان يتكلم عنه المشكك وأيضا كما اكدها اعمال الرسل الذي دلس فيه المشكك. 

 

وبعد كل هذا انطلق المشككين في الخيالات والكذب فقالوا (فعليه يكون اسم الحقل حقل الشبيه ويكون انهم قد وجدوا يهوذا عاد الى وجهه المعتاد بعد ان القى عليه شبة سيدنا عيسى عليه السلامواسألهم متى عاد وجهه؟ هل بعد ان مات؟ 

وهل عاد وجه يهوذا وهو على الصليب ام وهو مشنوق ام ماذا؟ 

ومن اين اتى بهذا الهراء؟ 

هل كل هذا الكذب والتدليس فقط محاولة لتجميل كذبة القران في ادعاء الشبيه؟ 

المعنى الحقيقي والواضح والذي لا يقبل الجدل هو ان الحقل اشتري بثمن دم فهو حقل دم لان المال ثمن دم 

وكل محاولة المدلسين المسلمين فهي فاشلة وسيبقى الكتاب المقدس واضح ويحطم كل محاولة كاذبة

 

والمجد لله دائما

 

1 Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament library (40). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.

mng. in Ar = meaning

2 Newman, B. M. (1993). A Concise Greek-English dictionary of the New Testament. (6). Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft; United Bible Societies.

*  All New Testament occurrences of this word are mentioned in the body of this article.

Aram. Aramaic

3 Balz, H. R., & Schneider, G. (1990-c1993). Exegetical dictionary of the New Testament. Translation of: Exegetisches Worterbuch zum Neuen Testament. (1:49). Grand Rapids, Mich.: Eerdmans.

v.l.  v.l. = varia lectio (variant reading)

cp.  cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts

Dalman, Gr man = GD., various works—List 6

expl. as pl. = explanation, explained

Field of eld = FF.—List 6

4 Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr̲terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.) (35). Chicago: University of Chicago Press.

5 Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996, c1989). Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (1:832). New York: United Bible societies.

6 Logos Bible Software. (2011; 2011). The Lexham Analytical Lexicon to the Greek New Testament. Logos Bible Software.