هل العدد الذي يقول حبيبي ابيض واحمر محرف؟ نشيد الانشاد 5: 10



Holy_bible_1



الشبهة



يقول البعض ان العدد انشاد 5\10 "حبيبي ابيض وأحمر" محرف لان بعض الترجمات كتبت أشقر واليسوعية كتبت أصهب أي أشقر



الرد



لنتأكد ان النص التقليدي ابيض واحمر هو الصحيح سندرس الأدلة الخارجية والداخلية

الأدلة الخارجية سندرس فيها الترجمات المختلفة والمخطوطات أيضا

أولا التراجم العربي

التي كتبت أحمر

الفانديك

10 حَبِيبِي أَبْيَضُ وَأَحْمَرُ. مُعْلَمٌ بَيْنَ رَبْوَةٍ.

الحياة

10 (المحبوبة): حبيبي متألق وأحمر، علم بين عشرة آلاف.

التي كتبت اشقر

لا يوجد

اليسوعية والكاثوليكية

10 حبيبي أبيض أصهب علم بين ألوف.

وأصهب لا يعني أشقر بل اصهب يعني ابيض بشيء من الحمرة

تعريف و معنى أصهب في معجم المعاني الجامع - معجم عربي عربي

  1. أَصْهَبُ: (اسم)

  • الجمع صُهْب ، المؤنث صَهْباءُ ، و الجمع للمؤنث صَهْباوات و صُهْب

  • صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من صهُبَ وصهِبَ

  • الأَصْهَبُ : ذو اللون الأَصفر الضارب إلى شيءٍ من الحمرة والبياض

وأيضا لسان العرب يقول

  1. المعجملسان العرب

  2. أَصْهَب

  • أصهب - ج ، صهب ، - مؤ ، صهباء 
    1 - 
    أصهب من كان في شعره حمرة أو شقرة . 2 - أصهب : جمل : الذي يخالط بياضه حمرة . 3 - أصهب : يوم بارد . 4 - أصهب الأسد .



السارة كتبت شيء مختلف

10 حبيبي سليم وأسمر لا عيب فيه، علم بين عشرة آلاف.



التراجم الإنجليزية

التي كتبت احمر او محمر (متورد)


(ACV) My beloved is white and ruddy, the chief among ten thousand.


(AKJ) My beloved is white and ruddy, the most chief among ten thousand.


(AMP) [She said] My beloved is fair and ruddy, the chief among ten thousand!(6)


(ASV) My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.


(BBE) My loved one is white and red, the chief among ten thousand.


(VW) Shulamite: My beloved is dazzling and ruddy, standing out among ten thousand.


(Bishops) As for my loue, he is whyte and red coloured, a goodly person among tenne thousande.


(CJB) [She] The man I love is radiant and ruddy; he stands out among ten thousand.


(CLV) My darling is shimmering and ruddy, Preeminent among ten thousand."


(clVulgate) <Sponsa> Dilectus meus candidus et rubicundus; electus ex millibus.


(Darby) My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.


(DRB) My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands.


(ESV) My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.


(ERV) My lover is tanned and radiant. He would stand out among 10,000 men.


(Geneva) My welbeloued is white and ruddie, the chiefest of ten thousand.


(GW) [Bride] My beloved is dazzling yet ruddy. He stands out among 10,000 men.


(HNV) My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.


(IAV) My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(ISRAV) My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(JPS) 'My beloved is white and ruddy, pre-eminent above ten thousand.


(KJ2000) My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(KJV) My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(LBP) My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(Lamsa) My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(LITV) My Beloved is bright and ruddy, standing out among ten thousand.


(MSG) My dear lover glows with health-- red-blooded, radiant! He's one in a million. There's no one quite like him!


(NET.) My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.


(NAB-A) B My lover is radiant and ruddy; he stands out among thousands.


(NIV) My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.


(NIVUK) My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.


(NKJV) My beloved is white and ruddy,

Chief among ten thousand.

(NLV) 'My loved one is bright and red, the best among 10,000.


(nrs) My beloved is all radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.


(NRSV) My beloved is all radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.


(NWT) "My dear one is dazzling and ruddy, the most conspicuous of ten thousand.


(RNKJV) My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(RSVA) My beloved is all radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.


(RV) My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(TMB) "My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.


(TNIV) My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.


(TRC) As for my loved, he is white and red colored, a singular person among many thousands:


(UPDV) My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.


(Vulgate) dilectus meus candidus et rubicundus electus ex milibus


(Webster) My beloved is white and ruddy, the chief among ten thousand.


(Wycliffe) My derling is whyt and rodi; chosun of thousyndis.


(YLT) My beloved is clear and ruddy, Conspicuous above a myriad!



التي كتبت اشقر

لا يوجد

لكن بعض التراجم كتبت صحي او قوي

(NIRV) "The one who loves me is tanned and handsome. He's the finest man among 10,000.


(CEV) He is handsome and healthy, the most outstanding among ten thousand.


(GNB) My lover is handsome and strong; he is one in ten thousand.



فحتى الان تأكدنا من الترجمات انه لا توجد كلمة أشقر أصلا ولهذا الشبهة كالعادة خطأ



ونبدأ ندرس العدد العبري بمخطوطاته

العدد في العبري يقول

دودي تساخ وادوم دجول مرببه

(IHOT+) דודיH1730 My beloved צחH6703 white ואדוםH122 and ruddy, דגולH1713 the chiefest מרבבה׃H7233 among ten thousand.

والكلمة التي عليها نقاش هي ادوم التي تعني احمر

H122

אדם

'âdôm

aw-dome'

From H119; rosy: - red, ruddy.

وردي احمر محمر

فالتراجم التي كتبت شيء مخالف عن احمر واضح انه غير دقيق ولكن بعضها تفسير بمعنى ان وجهه احمر أي به دموية فقالوا صحي



وهذه الكلمة أتت 8 مرات كلهم بمعنى احمر

Total KJV Occurrences: 8

red, 7

Gen_25:30, Num_19:2, 2Ki_3:22, Isa_63:2, Zec_1:8 (2), Zec_6:2

ruddy, 1

Son_5:10

والنصوص العبرية كلها اتفقت في لفظ ادوم

י  דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם, דָּגוּל מֵרְבָבָה.

10 'My beloved is white and ruddy, pre-eminent above ten thousand.


(BHS) דֹּודִי צַח וְאָדֹום דָּגוּל מֵרְבָבָה׃

(HOT) דודי צח ואדום דגול מרבבה׃

Westminster Leningrad Codex
דֹּודִ֥י צַח֙ וְאָדֹ֔ום דָּג֖וּל מֵרְבָבָֽה׃

WLC (Consonants Only)
דודי צח ואדום דגול מרבבה׃

Aleppo Codex
י דודי צח ואדום דגול מרבבה

وصورة النص في لننجراد

ونرى بوضوح ادوم



وأيضا الترجمة السبعينية

الكلمة بورهوز وتعني احمر

(LXX) δελφιδς μου λευκς κα πυρρς, κλελοχισμνος π μυριδων·


(ABP+) My beloved man G79.1 G1473 is whiteG3022 andG2532 ruddy,G4450 being selectedG1589.2 fromG575 myriads.G3461


(ABP-G+) αδελφιδος μουG79.1 G1473 λευκοςG3022 καιG2532 πυρροςG4450 εκλελοχισμενοςG1589.2 αποG575 μυριαδωνG3461


(Brenton) My kinsman is white and ruddy, chosen out from myriads.



فعرفنا ان المخطوطات والترجمات قديمة وحديثة كتبت احمر ولكن قلة فسرته انه صحي أي بصحة جيدة

لهذا الشبهة هي خطا أصلا من المشكك وليس له أي أصل من الصحة

اما عن معنى النبوة شرحها في ملف

هل اسم محمد مكتوب في سفر نشيد الاناشيد 5: 16 ؟

أبيض= اللون الأبيض يشير للطهارة والبر، لذلك قال المسيح "من منكم يبكتني على خطية" والبياض كانت ملابسه يوم التجلي فهي إشارة لمجد اللاهوت. ومع كل مجده قدَّم لي دمه= أحمر على الصليب ليغسلني فأبيض أكثر من الثلج. لأغسل ثيابي وأبيضها في دم الخروف (رؤ14:7). ولون العريس الأبيض هنا ليس هو اللون الشاحب الذي يدل على الموت (كالقبور المبيضة + أع3:23). ولكن بياض مخلصنا مشوب بالحمرة مما يدل على الحياة. كذلك اللون الأحمر لا يشير للخطية والدموية (رؤ4:6 + إش18:1) بل هو إحمرار دمه المسفوك فداء عنا في بره الأبيض (إش1:63) بل ليبيضنا فنحمل إنعكاسات بهائه فينا. فكلمة أبيض هنا جاءت بمعنى بهي (رؤ4:3،9:7) وفي القيامة كانت ملابس الملائكة بيضاء. مُعْلَمٌ بين ربوة= أي مميز حتى لو كان وسط 10.000شخص. قبل أن تدخل النفس في علاقة حب مع حبيبها كان هذا الحبيب مثله مثل باقي الآخرين، لهم جميعاً نفس قوة الجذب. أما بعد أن أحبته فقد وجدته مميزاً حتى أن كان بين 10.000 شخص.



والمجد لله دائما