الرد على ادعاء ان المسيحيين قاموا بالترجمة السبعينية



Holy_bible_1



الشبهة



ظهر بعض الأشخاص ينادوا بان السبعينية هي انتاج مسيحي ولهذا هي تطبق النبوات على يسوع الناصري لاثبات انه المسيح. وبعضهم قال خمس اسفار موسى الخمسة فقط هي التي ترجمها الشيوخ اليهود قبل الميلاد والباقي بعد الميلاد



الرد



الحقيقة اتعجب من هؤلاء المشككين الذي هم عاجزين امام قوة نبوات العهد القديم التي انطبقت بمنتهى الدقة على الرب يسوع بنصها العبري وترجمته اليونانية السبعينية من قبل الميلاد. فيحاولون الشوشرة بأشياء خطأ بلا مرجعية مثل هذا الهراء الذي سمعناه الان. فمثلما اليهود في مجمع جامنيا 90 م لكي يحاربوا المسيحية تنكروا لترجمتهم السبعينية التي قام بها شيوخهم واستخدموها قرب أربع قرون والسبب لكي يعادوا المسيحية لان المبشرين المسيحيين من أصل يهودي واممي يستخدمونها لتأكيد ان يسوع هو المسيح ولتبشير يهود الشتات المتكلمين باليونانية فقط. هؤلاء الحداثي يقومون بعمل مشابه



أولا مقدمة سريعة عن السبعينية

الترجمة السبعينية هي رغم أهميتها القصوى الا انها فقط ترجمة أي عمل بشري غير معصوم ولكن ترجمه للأصل العبري وهو الاصل الذي وحيه معصوم من الخطأ.

ورغم انها ترجمة بشرية الا انها اية في الاهمية وهذا لعدة اسباب

1 أقدم ترجمه للعهد القديم توضح المفهوم اليهودي في شرحهم بعض الاعداد عن طريق بعض الاضافات التفسيرية الهامة لفهم الفكر اليهودي قبل الميلاد وبخاصة لاحداث وأماكن وللنبوات فهي توضح المفهوم اليهودي من قبل الميلاد عن المسيح من النبوات قبل ان يرفض بعض اليهود الرب يسوع المسيح ويحاولوا تغيير كلامهم ومفهومهم بداية من القرن الثاني الميلادي وبعده. فهي تكشف خطا مفهوم اليهود الرافضين بعد الميلاد لانها توضح مفهوم اجدادهم الصحيح في كثير من الأحيان من قبل الميلاد.

2 هي ترجمة للعهد القديم توضح نص العهد القديم وتشهد على اصالته بل وتشرحه

3 هي أقدم ترجمة على الاطلاق في تاريخ البشرية لعمل ضخم مثل العهد القديم فهي ليست هامه فقط للمسيحيين بل هامة للثقافة البشرية كلها لانها مرحلة من مراحل التاريخ البشري وبخاصه علم الترجمه الذي لم يكن نشأ بعد

4 هي ترجمه اعتمد عليها كل اليهود قبل الميلاد المتكلمين اليونانية او العبري مع اليونانية وايضا قبل انتشار الايمان المسيحي

5 هي ترجمه اعتمد عليها مع النص العبري الاصلي كل كتبة اسفار العهد الجديد

6 هي ترجمه اقتبس منها كتاب الاناجيل في ذكرهم لكلام الرب يسوع المسيح نفسه، بالطبع مع اقتباسه من النص العبري الاصلي

8 هي ترجمه استخدمها الاباء في كل مكان بالبشارة بمسيح النبوات ليهود الشتات مؤكدين ان يسوع هو المسيح

9 هي ترجمه دار حولها صراع طويل بين اليهود والمسيحيين في نهاية القرن الاول الميلادي والثاني وما بعده وهي حقبه تاريخيه لا يمكن يتجاهلها اي باحث

وغيرها الكثير من الامور الهامة التي تدور حول السبعينية.

الترجمة السبعينية هي ترجمة للعهد القديم واسمها السبعينية لأنه قام بها سبعين شيخ يهودي واسمها الإنجليزي Septuagint من الكلمة اللاتيني septuaginta التي تعني سبعين وتأخذ رمز LXX وهو الرقم 70 في اللاتيني

الترجمة السبعينية هي ترجمة بدأت سنة 282 ق م كما أخبرنا الكثيرين ومنهم يوسيفوس نقلا عن مصادر يهودية فالبداية أسفار موسى الخمسة بين 285 الى 247 ق م في زمن بطليموس الثاني وهذا ذكرته نصا الموسوعة اليهودية نفسها.

The Pentateuch was translated at the time of Philadelphus, the second Ptolemy (285–247 B.C.[E.])""Bible Translations – The Septuagint". JewishEncyclopedia.com. Retrieved 29 October 2012.

ثم بقية اسفار التناخ سواء الأنبياء او الكتابات من القرن الثالث والقرن الثاني قبل الميلاد

Tractate Megillah, pages 9a-9b. The Talmud identifies fifteen specific unusual translations made by the scholars.

وهي ان بطليموس الثاني الذي حكم مصر ما بين سنة 285 الى 246 ق م طلب ترجمة التناخ ليضمها الى مكتبة الإسكندرية التي كان مهتم بها جدا

Jennifer M. Dines, The Septuagint, Michael A. Knibb, Ed., London: T&T Clark, 2004.

هذا ما ذكر في نص رسالة ارستياس لأخيه فيلوكراتيس من القرن الثاني قبل الميلاد

pseudepigraphic Letter of Aristeas to his brother Philocrates

Davila, J (2008). "Aristeas to Philocrates". Summary of lecture by Davila, February 11, 1999. University of St. Andrews, School of Divinity.

مع ملاحظة ان ارستس عندما كتب في اواخر القرن الثاني قبل الميلاد اي معاصر للسبعينية وهو اتي بعد ترجمتها بأقل من ثلاثة اجيال اي الامر معروف جيدا

وهو يتكلم عن السبعينية كترجمة للتناخ أي للعهد القديم وليس اسفار موسى الخمسة فكيف يكون قام بها المسيحيين واليهود يتكلموا عنها بوضوح انها مكتملة من القرن الثاني ق م؟

وهذا أيضا ذكره فيلو الفليسوف اليهودي الاسكندري في القرن الأول الميلادي ( من 30 ق.م. ــ 45 م ) ففيلوا الفليسوف اليهودي من قبل الميلاد الى اول القرن الأول الميلادي هو اقتباساته هي من السبعينية

"Philo bases his citations from the Bible on the Septuagint version, though he has no scruple about modifying them or citing them with much freedom.

.""Bible Translations – The Septuagint". JewishEncyclopedia.com.

وفيلوا يقتبس من السبعينية من كل الاسفار وهذا دليل قاطع ان السبعينية مكتملة من قبل الميلاد ومن قبل فيلو اليهودي. بل فيلو تعامل مع السبعينية كمساوية لقيمة النص العبري لأنه من قبل مجمع جامنيا وانتشار المسيحية ولهذا اقتباساته كانت من السبعينية

Jennifer M. Dines, The Septuagint, Michael A. Knibb, Ed., London: T&T Clark, 2004.



Alexander Zvielli, Jerusalem Post, June 2009, pp. 37



وأيضا يوسيفوس في نهاية القرن الأول الميلادي ذكر ارستس وقصة السبعينية وأيضا استعان بها ولكن بصورة اقل من فيلو ولكنه لم يقلل من قيمتها

Flavius Josephus. Antiquities of the Jews



William Whiston (1998). The Complete Works of Josephus. T. Nelson Publishers. ISBN 0-7852-1426-7.

وأيضا وجد في التلمود البابلي ولكن على رقم 72 شيخ والاختلاف في كلامهم كن كل الأدلة السابقة انهم ادعوا انها عن اسفار موسى الخمسة وذكر قصة تطابق ترجماتهم

King Ptolemy once gathered 72 Elders. He placed them in 72 chambers, each of them in a separate one, without revealing to them why they were summoned. He entered each one's room and said: "Write for me the Torah of Moshe, your teacher". God put it in the heart of each one to translate identically as all the others did.

Tractate Megillah, pages 9a-9b. The Talmud identifies fifteen specific unusual translations made by the scholars.

وقال فيلو الذي كان يعتمد عليها بالكلية وهو قبل مجمع جاميا بكثير وقبل المسيحية انه جمع ست شيوخ من كل سبط من الاثني عشر سبط

Bible Translations – The Septuagint". JewishEncyclopedia.com. Retrieved 10 February 2012.

وترجم الاسفار واكتملت الترجمة لكل الاسفار أي اسفار موسى الخمسة والأنبياء كبار وصغار وايضا الكتابات. ولكن اضيف اليها اسفار حتى اكتملت في القرن الثاني ق م

J.A.L. Lee, A Lexical Study of the Septuagint Version of the Pentateuch (Septuagint and Cognate Studies, 14. Chico, CA: Scholars Press, 1983; Reprint SBL, 2006(



The Septuagint A&C Black, Jun 8, 2004 -

فهي ترجمة بدأت في سنة 282 ق م وتم أغلبها في زمن بطليموس الثاني واكتملت في القرن الثاني ق م وهذا بمراجع من قبل الميلاد وبداية القرن الأول الميلادي. ولهذا اليهود قبل الميلاد وأيضا في بداية القرن الأول الميلادي كانوا يستخدمونها ويقتبسون منها وكل هذا قبل انتشار المسيحية.

فمن يقول ان المسيحيين قاموا بها هو غير امين بالمرة.

ودارسي التاريخ حددوا بأكثر دقة انها اكتملت بالكامل سنة 132 ق م

Life after death: a history of the afterlife in the religions of the West (2004), Anchor Bible Reference Library, Alan F. Segal, p.363



Gilles Dorival, Marguerite Harl, and Olivier Munnich, La Bible grecque des Septante: Du judaïsme hellénistique au christianisme ancien (Paris: Cerfs, 1988), p.111



Verband der Deutschen Juden (Hrsg.), neu hrsg. von Walter Homolka, Walter Jacob, Tovia Ben Chorin: Die Lehren des Judentums nach den Quellen; München, Knesebeck, 1999, Bd.3, S. 43ff

فمن يقول بعد هذا ان الذي قام بها مسيحيين اعتذر ولكن لا يوصف كلامه الا بعدم معرفة او عدم امانة.

وحتى ما اكتمل في منتصف القرن الثاني ق م او 132 ق م هو تحديدا بعض الاسفار الحديثة مثل سفر المكابيين الثاني مثلا هو الذي كتب في هذا الزمان وترجم الي اليوناني واضيف الي السبعينية او قد يكون كتب باليوناني مباشرة واضيف اليها بمعني نحن لا نتكلم ان السبعينية تمت بين 282 و150 ق م ولكن السبعينية تمت لكل الاسفار المعروفة فعلا في زمن بطليموس الثاني ولكن الاسفار التي كتبت بعد ذلك مثل مكابيين وبخاصة الثاني بالطبع هي اضيفت الي السبعينية لاحقا لأنها وقت الترجمة السبعينية لم تكن هذه الاسفار كتبت بعد



من الواضح انه اشترك مترجمين كثيرين مختلف اسلوبهم فيتراوح اساليبهم من الترجمة اللفظية الى الترجمة إعادة الصياغة الى الترجمة التفسيرية ولكن كلهم يجمعه عامل مشترك وان خلفيتهم السامية أي لغتهم العبرية واضحة

H. B. Swete, An Introduction to the Old Testament in Greek, revised by R.R. Ottley, 1914; reprint, Peabody, Mass.: Hendrickson, 1989.

وهذا يتفق مع انهم السبعين شيخ اليهودي من القرن الثالث ق م

ولا تظهر الارمية واليونانية الا في سفر مثل دانيال

Jennifer M. Dines, The Septuagint, Michael A. Knibb, Ed., London: T&T Clark, 2004.

فيوجد تعبيرات عبرية وارامية كثيرة فيها بل كما ذكرت سابقا حتى فيها أحيانا يكتب اسم يهوه ليس باليوناني في الكثير منها بل بالحروف العبرية القديمة من قبل الميلاد وهو عبري أقدم من الحروف العبرية في قمران نفسها وهذا دليل قاطع على ان السبعينية أقدم من قمران التي من القرن الأول ق م فالسبعينية هي قبل ذلك

ولا يعرفها الا اليهود المتخصصين في العبري القديم قبل تطوره

تطور الحروف العبري التي يكتب بها اسم يهوه

والاول من تقريبا 900 قبل الميلاد واسمه

Phoenician

والثاني تقريبا 300 ق م واسمه

Aramic

والثالث هو القرن الثاني قبل الميلاد ومر بمرحلتين الأولى من قبل الميلاد وحتى القرن الأول الميلادي مثل قمران